Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enam 156. Ayet
156. Ayet
Suat Yıldırım
O kitabı indirmemiz, "Bizden önce kitap yalnız iki topluluğa indirildi, biz ise onların okuduklarından habersizdik." dememeniz,
|
Suat Yıldırım
O kitabı indirmemiz, "Bizden önce kitap yalnız iki topluluğa indirildi, biz ise onların okuduklarından habersizdik." dememeniz, |
|
|
Enam 156. Ayet
156. Ayet
Süleyman Ateş
(Onu size indirdik ki) "Kitap, yalnız bizden önceki iki topluluğa (yahudilere, hıristiyanlara) indirildi, biz ise onların okumasından habersizdik (o Kitapları okuyamıyor, dillerini anlayamıyorduk)" demeyesiniz.
|
Süleyman Ateş
(Onu size indirdik ki) "Kitap, yalnız bizden önceki iki topluluğa (yahudilere, hıristiyanlara) indirildi, biz ise onların okumasından habersizdik (o Kitapları okuyamıyor, dillerini anlayamıyorduk)" demeyesiniz. |
|
|
Enam 156. Ayet
156. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Kitap, bizden önce iki topluluğa indirildi. Biz onu okuyup araştırmaktan gerçekten habersizdik." demeyesiniz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Kitap, bizden önce iki topluluğa indirildi. Biz onu okuyup araştırmaktan gerçekten habersizdik." demeyesiniz. |
|
|
Enam 156. Ayet
156. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Bir de) "Sadece bizden önce yaşamış iki topluluğa ilahi mesaj indirilmişti ve biz onların öğretilerinden haberdar değildik" demeyesiniz;
|
Mustafa İslamoğlu
(Bir de) "Sadece bizden önce yaşamış iki topluluğa ilahi mesaj indirilmişti ve biz onların öğretilerinden haberdar değildik" demeyesiniz; |
|
|
Enam 156. Ayet
156. Ayet
Rashad Khalifa
Now you can no longer say, "The scripture was sent down to two groups before us, and we were unaware of their teachings."
|
Rashad Khalifa
Now you can no longer say, "The scripture was sent down to two groups before us, and we were unaware of their teachings." |
|
|
Enam 156. Ayet
156. Ayet
The Monotheist Group
Lest you say: "The Book was only sent down to two groups before us, and we were unaware of their study!"
|
The Monotheist Group
Lest you say: "The Book was only sent down to two groups before us, and we were unaware of their study!" |
|
|
Enam 156. Ayet
156. Ayet
Edip-Layth
Lest you say, "The book was only sent down to two groups before us, and we were unaware of their study!"
|
Edip-Layth
Lest you say, "The book was only sent down to two groups before us, and we were unaware of their study!" |
|
|
Enam 156. Ayet
156. Ayet
Ali Rıza Safa
"Bizden önce yalnızca iki topluluğa Kitap indirildi; onların öğretisinden zaten habersizdik!" dememeniz için.
|
Ali Rıza Safa
"Bizden önce yalnızca iki topluluğa Kitap indirildi; onların öğretisinden zaten habersizdik!" dememeniz için. |
|
|
Enam 156. Ayet
156. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Yoksa kalkar, "Kitap bizden önceki iki topluluğa indirilmişti. Biz onların okuduklarından habersiz kaldık." diyebilirdiniz.
|
Süleymaniye Vakfı
Yoksa kalkar, "Kitap bizden önceki iki topluluğa indirilmişti. Biz onların okuduklarından habersiz kaldık." diyebilirdiniz. |
|
|
Enam 156. Ayet
156. Ayet
Edip Yüksel
Artık, "Bizden önceki iki gruba kitap verildi; biz ise onların öğretilerinden habersizdik" diyemezsiniz.
|
Edip Yüksel
Artık, "Bizden önceki iki gruba kitap verildi; biz ise onların öğretilerinden habersizdik" diyemezsiniz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.