Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enam 147. Ayet
147. Ayet
Suat Yıldırım
Eğer onlar seni yalancı sayarsa de ki: "Rabbinizin merhameti geniştir; fakat dilediği zaman O'nun satveti ve azabı, suçlu toplumdan geri çevrilemez."
|
Suat Yıldırım
Eğer onlar seni yalancı sayarsa de ki: "Rabbinizin merhameti geniştir; fakat dilediği zaman O'nun satveti ve azabı, suçlu toplumdan geri çevrilemez." |
|
|
Enam 147. Ayet
147. Ayet
Süleyman Ateş
Eğer seni yalanladılarsa, de ki: "Rabbiniz bol rahmet sahibidir. Fakat O'nun azabı da suçlu toplumdan geri çevrilmez (gazabı suçluların üzerine bir indi mi, onu kimse geri çeviremez)."
|
Süleyman Ateş
Eğer seni yalanladılarsa, de ki: "Rabbiniz bol rahmet sahibidir. Fakat O'nun azabı da suçlu toplumdan geri çevrilmez (gazabı suçluların üzerine bir indi mi, onu kimse geri çeviremez)." |
|
|
Enam 147. Ayet
147. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Artık seni yalanlarlarsa şunu söyle: "Rabbiniz çok geniş bir rahmetin sahibidir. Ancak, O'nun azabı günaha batmışlar topluluğundan uzak tutulamaz."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Artık seni yalanlarlarsa şunu söyle: "Rabbiniz çok geniş bir rahmetin sahibidir. Ancak, O'nun azabı günaha batmışlar topluluğundan uzak tutulamaz." |
|
|
Enam 147. Ayet
147. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve onlar seni yalancılıkla itham ederlerse de ki: Rabbiniz sınırsız merhamet sahibidir; ama günaha gömülüp gitmiş insanları cezalandırması da kaçınılmazdır.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve onlar seni yalancılıkla itham ederlerse de ki: Rabbiniz sınırsız merhamet sahibidir; ama günaha gömülüp gitmiş insanları cezalandırması da kaçınılmazdır. |
|
|
Enam 147. Ayet
147. Ayet
Rashad Khalifa
If they disbelieve you, then say, "Your Lord possesses infinite mercy, but His retribution is unavoidable for the guilty people."
|
Rashad Khalifa
If they disbelieve you, then say, "Your Lord possesses infinite mercy, but His retribution is unavoidable for the guilty people." |
|
|
Enam 147. Ayet
147. Ayet
The Monotheist Group
If they deny you, then say: "Your Lord has vast Mercy, but His Might will not be turned away from the criminal people."
|
The Monotheist Group
If they deny you, then say: "Your Lord has vast Mercy, but His Might will not be turned away from the criminal people." |
|
|
Enam 147. Ayet
147. Ayet
Edip-Layth
If they deny you, then say, "Your Lord has vast Compassion, but His Might will not be turned away from the criminal people."
|
Edip-Layth
If they deny you, then say, "Your Lord has vast Compassion, but His Might will not be turned away from the criminal people." |
|
|
Enam 147. Ayet
147. Ayet
Ali Rıza Safa
Seni yalanlarlarsa, şunu söyle: "Efendiniz, rahmeti geniş olandır. Cezası ise suçlu bir toplumdan çevrilmez!"
|
Ali Rıza Safa
Seni yalanlarlarsa, şunu söyle: "Efendiniz, rahmeti geniş olandır. Cezası ise suçlu bir toplumdan çevrilmez!" |
|
|
Enam 147. Ayet
147. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Sana yalancı derlerse de ki "Rabbiniz geniş ikram sahibidir. Ama O'nun cezası, suçlular topluluğundan engellenemez."
|
Süleymaniye Vakfı
Sana yalancı derlerse de ki "Rabbiniz geniş ikram sahibidir. Ama O'nun cezası, suçlular topluluğundan engellenemez." |
|
|
Enam 147. Ayet
147. Ayet
Edip Yüksel
Seni yalanlarlarsa: "Efendiniz geniş rahmet sahibidir ve O'nun cezası suçlu toplumlardan geri çevrilemez" de.
|
Edip Yüksel
Seni yalanlarlarsa: "Efendiniz geniş rahmet sahibidir ve O'nun cezası suçlu toplumlardan geri çevrilemez" de. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.