Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Enam 18. Ayet
18. Ayet
Ahmed Hulusi
"HU"dur, kullarının fevkinde (boyutsal derinliğinden açığa çıkarak) Kaahir (varlığında hükümran olan) olan! "HU"dur; Hakiym, Habiyr.
|
Ahmed Hulusi
"HU"dur, kullarının fevkinde (boyutsal derinliğinden açığa çıkarak) Kaahir (varlığında hükümran olan) olan! "HU"dur; Hakiym, Habiyr. |
|
|
Enam 18. Ayet
18. Ayet
Ali Bulaç
O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır.
|
Ali Bulaç
O, kulları üzerinde kahredici olandır. O, hüküm ve hikmet sahibi olandır, haberdar olandır. |
|
|
Enam 18. Ayet
18. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Zira kullarının üzerine otorite sahibi sadece O'dur. O, hikmet sahibidir; her şeyden haberdardır.
|
Bayraktar Bayraklı
Zira kullarının üzerine otorite sahibi sadece O'dur. O, hikmet sahibidir; her şeyden haberdardır. |
|
|
Enam 18. Ayet
18. Ayet
Diyanet İşleri
O, kullarının üstünde mutlak hakimiyet sahibidir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır.
|
Diyanet İşleri
O, kullarının üstünde mutlak hakimiyet sahibidir. O, hüküm ve hikmet sahibidir, (her şeyden) hakkıyla haberdardır. |
|
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Kullarının üstünde kahir o, hakim o, habir o |
|
|
Enam 18. Ayet
18. Ayet
Gültekin Onan
O kulları üzerinde kahredici olandır. O hüküm ve hikmet sahib olandır, haberdar olandır.
|
Gültekin Onan
O kulları üzerinde kahredici olandır. O hüküm ve hikmet sahib olandır, haberdar olandır. |
|
|
Enam 18. Ayet
18. Ayet
Hasan Basri Çantay
O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegane hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdardır.
|
Hasan Basri Çantay
O, kullarının üstünde (eşsiz) kahr (galebe ve tasarruf) saahibidir. O, yegane hüküm ve hikmet saahibidir, her şeyden hakkıyle haberdardır. |
|
|
Enam 18. Ayet
18. Ayet
İbni Kesir
O; kullarının üstünde yegane mutasarrıftır. Ve O; Hakim'dir, Habir'dir.
|
İbni Kesir
O; kullarının üstünde yegane mutasarrıftır. Ve O; Hakim'dir, Habir'dir. |
|
|
Enam 18. Ayet
18. Ayet
Muhammed Esed
Zira yalnız O, yarattıkları üzerinde otorite sahibidir ve yalnız Odur gerçekten hikmet sahibi, her şeyden haberdar olan.
|
Muhammed Esed
Zira yalnız O, yarattıkları üzerinde otorite sahibidir ve yalnız Odur gerçekten hikmet sahibi, her şeyden haberdar olan. |
|
|
Enam 18. Ayet
18. Ayet
Şaban Piriş
Kullarının üzerinde yegane galip O'dur. O, hakim ve haberdar olandır.
|
Şaban Piriş
Kullarının üzerinde yegane galip O'dur. O, hakim ve haberdar olandır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.