Mealler

/ Mealler / Liste

Duhan Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Duhan 14. Ayet 14. Ayet Rashad Khalifa But they turned away from him, saying, "Well educated, but crazy!"
Rashad Khalifa

But they turned away from him, saying, "Well educated, but crazy!"

Duhan 14. Ayet 14. Ayet The Monotheist Group But then, they turned away from him and said: "Clearly educated, but crazy!"
The Monotheist Group

But then, they turned away from him and said: "Clearly educated, but crazy!"

Duhan 14. Ayet 14. Ayet Edip-Layth But they turned away from him and said, "Clearly educated, but crazy!"
Edip-Layth

But they turned away from him and said, "Clearly educated, but crazy!"

Duhan 14. Ayet 14. Ayet Ali Rıza Safa Sonra, Ondan yüz çevirdiler ve şöyle dediler: "Öğretilmiş bir deli!"
Ali Rıza Safa

Sonra, Ondan yüz çevirdiler ve şöyle dediler: "Öğretilmiş bir deli!"

Duhan 14. Ayet 14. Ayet Süleymaniye Vakfı Sonra ondan yüz çevirdiler de "Onu birisi yetiştirmiş; cinlerin etkisine girmiş!" dediler.
Süleymaniye Vakfı

Sonra ondan yüz çevirdiler de "Onu birisi yetiştirmiş; cinlerin etkisine girmiş!" dediler.

Duhan 14. Ayet 14. Ayet Edip Yüksel Sonra ondan yüz çevirdiler ve "Öğrenim görmüş bir deli!" dediler.
Edip Yüksel

Sonra ondan yüz çevirdiler ve "Öğrenim görmüş bir deli!" dediler.

Duhan 14. Ayet 14. Ayet Erhan Aktaş "Öğretilmiş bir deli." dediler. Ve ondan yüz çevirdiler.
Erhan Aktaş

"Öğretilmiş bir deli." dediler. Ve ondan yüz çevirdiler.

Duhan 14. Ayet 14. Ayet Mehmet Okuyan Sonra ondan yüz çevirmiş ve "Bu, cinlenmiş,[1] (başkaları tarafından) öğretilmiş[2] biridir!" demişlerdi.
Mehmet Okuyan

Sonra ondan yüz çevirmiş ve "Bu, cinlenmiş,[1] (başkaları tarafından) öğretilmiş[2] biridir!" demişlerdi.

Dip Notlar
Duhan 15. Ayet 15. Ayet Ahmed Hulusi Muhakkak ki biz o azabı birazcık açıp kaldırırız... (Ne var ki) siz eski halinize geri dönersiniz.
Ahmed Hulusi

Muhakkak ki biz o azabı birazcık açıp kaldırırız... (Ne var ki) siz eski halinize geri dönersiniz.

Duhan 15. Ayet 15. Ayet Ali Bulaç Biz sizden bu azabı biraz açıp gidereceğiz; (ama yine) dönecek olanlarsınız siz.
Ali Bulaç

Biz sizden bu azabı biraz açıp gidereceğiz; (ama yine) dönecek olanlarsınız siz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image