Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Cin 20. Ayet
20. Ayet
Suat Yıldırım
Sen de ki: "Ben yalnız Rabbime yalvarır, O'na kulluk ederim. Hiçbir şeyi O'na ortak saymam."
|
Suat Yıldırım
Sen de ki: "Ben yalnız Rabbime yalvarır, O'na kulluk ederim. Hiçbir şeyi O'na ortak saymam." |
|
Cin 20. Ayet
20. Ayet
Süleyman Ateş
De ki: "Ben ancak Rabbime yalvarırım ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam."
|
Süleyman Ateş
De ki: "Ben ancak Rabbime yalvarırım ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam." |
|
Cin 20. Ayet
20. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Ben ancak Rabbime yakarırım/çağırırım. Ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam."
|
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Ben ancak Rabbime yakarırım/çağırırım. Ve hiç kimseyi O'na ortak koşmam." |
|
Cin 20. Ayet
20. Ayet
Rashad Khalifa
Say, "I worship only my Lord; I never set up any idols beside Him."
|
Rashad Khalifa
Say, "I worship only my Lord; I never set up any idols beside Him." |
|
Cin 20. Ayet
20. Ayet
The Monotheist Group
Say: "I only call on my Lord, and I do not set up anyone with Him."
|
The Monotheist Group
Say: "I only call on my Lord, and I do not set up anyone with Him." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.