Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Cin 9. Ayet
9. Ayet
Suat Yıldırım
"Önceleri biz göğün bazı yerlerinde oturup dinleme merkezleri edinirdik. Ama şimdi kim dinlemeye kalkışırsa, derhal kendini gözetleyip izleyen bir alevle karşılaşıyor.
|
Suat Yıldırım
"Önceleri biz göğün bazı yerlerinde oturup dinleme merkezleri edinirdik. Ama şimdi kim dinlemeye kalkışırsa, derhal kendini gözetleyip izleyen bir alevle karşılaşıyor. |
|
|
Cin 9. Ayet
9. Ayet
Süleyman Ateş
Ve biz onun dinlemeğe mahsus olan oturma yerlerinde oturur (gayb haberlerini dinlemeğe çalışır)dık. Artık şimdi kim dinlemek istese, kendisini gözetleyen bir ışın bulur.
|
Süleyman Ateş
Ve biz onun dinlemeğe mahsus olan oturma yerlerinde oturur (gayb haberlerini dinlemeğe çalışır)dık. Artık şimdi kim dinlemek istese, kendisini gözetleyen bir ışın bulur. |
|
|
Cin 9. Ayet
9. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Biz eskiden, onun, dinlemek için oturulan yerlerinde otururduk. Ama şu anda kim dinlemeye kalksa kendisini gözetleyen bir alev/ışık bulur."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Biz eskiden, onun, dinlemek için oturulan yerlerinde otururduk. Ama şu anda kim dinlemeye kalksa kendisini gözetleyen bir alev/ışık bulur." |
|
|
Cin 9. Ayet
9. Ayet
Rashad Khalifa
" 'We used to sit there in order to spy. Anyone who listens is pursued by a powerful projectile.
|
Rashad Khalifa
" 'We used to sit there in order to spy. Anyone who listens is pursued by a powerful projectile. |
|
|
Cin 9. Ayet
9. Ayet
The Monotheist Group
"And we used to sit in it in places of listening, but anyone who sits now finds a projectile seeking him."
|
The Monotheist Group
"And we used to sit in it in places of listening, but anyone who sits now finds a projectile seeking him." |
|
|
Cin 9. Ayet
9. Ayet
Edip-Layth
"We used to sit in it in places of listening, but anyone who sits now finds a projectile seeking him."
|
Edip-Layth
"We used to sit in it in places of listening, but anyone who sits now finds a projectile seeking him." |
|
|
Cin 9. Ayet
9. Ayet
Mustafa İslamoğlu
halbuki vaktiyle biz onun uygun yerlerinde (haber) dinlemek için otururduk; ne var ki şimdi (bizden) her kim dinlemeye kalksa, derhal karşısında hedefe kilitli bir ateş topu buluyor.
|
Mustafa İslamoğlu
halbuki vaktiyle biz onun uygun yerlerinde (haber) dinlemek için otururduk; ne var ki şimdi (bizden) her kim dinlemeye kalksa, derhal karşısında hedefe kilitli bir ateş topu buluyor. |
|
|
Cin 9. Ayet
9. Ayet
Ali Rıza Safa
"Aslında, dinlemek için orada oturma yerlerine otururduk. Artık, şimdi kim dinlemek isterse, kendisini izleyen yakıcı ışınlar bulur!"
|
Ali Rıza Safa
"Aslında, dinlemek için orada oturma yerlerine otururduk. Artık, şimdi kim dinlemek isterse, kendisini izleyen yakıcı ışınlar bulur!" |
|
|
Cin 9. Ayet
9. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Halbuki biz orada bazı yerlere oturur, (yüce meclisi)[1] dinlerdik. Şimdi orayı kim dinlese kendini gözleyen bir ateş parçasıyla karşılaşıyor.
|
Süleymaniye Vakfı
Halbuki biz orada bazı yerlere oturur, (yüce meclisi)[1] dinlerdik. Şimdi orayı kim dinlese kendini gözleyen bir ateş parçasıyla karşılaşıyor. |
|
|
Cin 9. Ayet
9. Ayet
Edip Yüksel
"Biz orada casusluk için otururduk. Ancak şimdi her kim dinlemek isterse kendisini gözleyen bir ateş topu bulur."
|
Edip Yüksel
"Biz orada casusluk için otururduk. Ancak şimdi her kim dinlemek isterse kendisini gözleyen bir ateş topu bulur." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.