Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Cin 8. Ayet
8. Ayet
Ahmed Hulusi
"Gerçekten biz semaya dokunduk da onu, güçlü bekçilerle (kuvvelerle) ve şihablarla (anlamamızı önleyen ışınlarla) doldurulmuş bulduk. "
|
Ahmed Hulusi
"Gerçekten biz semaya dokunduk da onu, güçlü bekçilerle (kuvvelerle) ve şihablarla (anlamamızı önleyen ışınlarla) doldurulmuş bulduk. " |
|
|
Cin 8. Ayet
8. Ayet
Ali Bulaç
"Doğrusu biz göğü yokladık; fakat onu güçlü koruyucular ve şihablarla kaplı (doldurulmuş) bulduk."
|
Ali Bulaç
"Doğrusu biz göğü yokladık; fakat onu güçlü koruyucular ve şihablarla kaplı (doldurulmuş) bulduk." |
|
|
Cin 8. Ayet
8. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Doğrusu biz cinler, göğü yokladık, fakat onu sert bekçilerle, alev hüzmeleri ile doldurulmuş bulduk."
|
Bayraktar Bayraklı
"Doğrusu biz cinler, göğü yokladık, fakat onu sert bekçilerle, alev hüzmeleri ile doldurulmuş bulduk." |
|
|
Cin 8. Ayet
8. Ayet
Diyanet İşleri
"Kuşkusuz biz göğe ulaşmak istedik, fakat onu çetin bekçilerle ve yakıcı ışıklarla dolu bulduk."
|
Diyanet İşleri
"Kuşkusuz biz göğe ulaşmak istedik, fakat onu çetin bekçilerle ve yakıcı ışıklarla dolu bulduk." |
|
|
Cin 8. Ayet
8. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve doğrusu biz o Semayı yokladık da onu öyle bulduk ki şiddetli muhafızlar ve şihablarla doldurulmuş
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve doğrusu biz o Semayı yokladık da onu öyle bulduk ki şiddetli muhafızlar ve şihablarla doldurulmuş |
|
|
Cin 8. Ayet
8. Ayet
Gültekin Onan
"Doğrusu biz göğü yokladık; fakat onu güçlü koruyucular ve şihablarla kaplı (doldurulmuş) bulduk."
|
Gültekin Onan
"Doğrusu biz göğü yokladık; fakat onu güçlü koruyucular ve şihablarla kaplı (doldurulmuş) bulduk." |
|
|
Cin 8. Ayet
8. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Cin devamla:) "Biz ciddi bir suretde göğe erişmek istedik. Fakat onu sert bekçilerle ve (yakıcı) şihablarla doldurulmuş bulduk".
|
Hasan Basri Çantay
(Cin devamla:) "Biz ciddi bir suretde göğe erişmek istedik. Fakat onu sert bekçilerle ve (yakıcı) şihablarla doldurulmuş bulduk". |
|
|
Cin 8. Ayet
8. Ayet
İbni Kesir
Doğrusu biz; göğü yokladık da, onu sert bekçiler ve alevlerle doldurulmuş bulduk.
|
İbni Kesir
Doğrusu biz; göğü yokladık da, onu sert bekçiler ve alevlerle doldurulmuş bulduk. |
|
|
Cin 8. Ayet
8. Ayet
Muhammed Esed
Ve (zaman oldu) biz göğe uzandık ama onu güçlü muhafızlar ve alevlerle dolu bulduk,
|
Muhammed Esed
Ve (zaman oldu) biz göğe uzandık ama onu güçlü muhafızlar ve alevlerle dolu bulduk, |
|
|
Cin 8. Ayet
8. Ayet
Şaban Piriş
-Biz, göğü yokladık ve onu şiddetli bir koruma ve alevle dolu bulduk.
|
Şaban Piriş
-Biz, göğü yokladık ve onu şiddetli bir koruma ve alevle dolu bulduk. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.