Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Bakara 37. Ayet
37. Ayet
Suat Yıldırım
Büyük pişmanlık duyan Adem, Rabbinden birtakım kelimeler öğrenip onlara göre hareket etti. Rabbine yalvardı. Allah da tövbesini kabul etti. Zaten O tövbeyi kabul eder, merhameti boldur.
|
Suat Yıldırım
Büyük pişmanlık duyan Adem, Rabbinden birtakım kelimeler öğrenip onlara göre hareket etti. Rabbine yalvardı. Allah da tövbesini kabul etti. Zaten O tövbeyi kabul eder, merhameti boldur. |
|
|
Bakara 37. Ayet
37. Ayet
Süleyman Ateş
Adem, Rabbinden birtakım kelimeler aldı (onlarla amel edip Rabbine yalvardı, O da) bunun üzerine onun tevbesini kabul etti. Şüphesiz O, tevbeyi çok kabul eden (kulunun günahından geçen) dir, çok esirgeyendir.
|
Süleyman Ateş
Adem, Rabbinden birtakım kelimeler aldı (onlarla amel edip Rabbine yalvardı, O da) bunun üzerine onun tevbesini kabul etti. Şüphesiz O, tevbeyi çok kabul eden (kulunun günahından geçen) dir, çok esirgeyendir. |
|
|
Bakara 37. Ayet
37. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bunun üzerine Adem, Rabb'inden bazı kelimeler öğrenip belledi de O'na yöneldi. O da onun tövbesini kabul etti. Gerçekten de O, evet O, Tevvab'dır, tövbeleri cömertçe kabul eder; Rahim'dir, rahmetini cömertçe yayar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bunun üzerine Adem, Rabb'inden bazı kelimeler öğrenip belledi de O'na yöneldi. O da onun tövbesini kabul etti. Gerçekten de O, evet O, Tevvab'dır, tövbeleri cömertçe kabul eder; Rahim'dir, rahmetini cömertçe yayar. |
|
|
Bakara 37. Ayet
37. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Fakat Adem Rabbinden aldığı birtakım kelimelere sarıldı, (Allah) da onun tevbesini kabul etti: çünkü O, evet O'ydu tevbeleri kabul etme makamında olan, her işinde merhamet sahibi olan.
|
Mustafa İslamoğlu
Fakat Adem Rabbinden aldığı birtakım kelimelere sarıldı, (Allah) da onun tevbesini kabul etti: çünkü O, evet O'ydu tevbeleri kabul etme makamında olan, her işinde merhamet sahibi olan. |
|
|
Bakara 37. Ayet
37. Ayet
Rashad Khalifa
Then, Adam received from his Lord words, whereby He redeemed him. He is the Redeemer, Most Merciful.
|
Rashad Khalifa
Then, Adam received from his Lord words, whereby He redeemed him. He is the Redeemer, Most Merciful. |
|
|
Bakara 37. Ayet
37. Ayet
The Monotheist Group
Adam then received words from His Lord, so He forgave him; He is the Forgiver, the Merciful.
|
The Monotheist Group
Adam then received words from His Lord, so He forgave him; He is the Forgiver, the Merciful. |
|
|
Bakara 37. Ayet
37. Ayet
Edip-Layth
Adam then received words from His Lord, so He forgave him; He is the Forgiver, the Compassionate.
|
Edip-Layth
Adam then received words from His Lord, so He forgave him; He is the Forgiver, the Compassionate. |
|
|
Bakara 37. Ayet
37. Ayet
Ali Rıza Safa
Sonunda, Âdem'in, Efendisinden öğrendiği sözler sayesinde, Onun pişmanlığını kabul etti. Kuşkusuz, O, Pişmanlıkları Kabul Edendir; Merhametlidir.[15]
|
Ali Rıza Safa
Sonunda, Âdem'in, Efendisinden öğrendiği sözler sayesinde, Onun pişmanlığını kabul etti. Kuşkusuz, O, Pişmanlıkları Kabul Edendir; Merhametlidir.[15] |
|
|
Bakara 37. Ayet
37. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Âdem Sahibinden (Rabbinden) uyarılar aldı[1] (ve tevbe etti). Sahibi (Rabbi) de tevbesini kabul etti. Dönüş yapanı (tevbe edeni) kabul eden, ikramı bol olan O'dur.
|
Süleymaniye Vakfı
Âdem Sahibinden (Rabbinden) uyarılar aldı[1] (ve tevbe etti). Sahibi (Rabbi) de tevbesini kabul etti. Dönüş yapanı (tevbe edeni) kabul eden, ikramı bol olan O'dur. |
|
|
Bakara 37. Ayet
37. Ayet
Edip Yüksel
Adem, Efendinden kelimeler aldı. Bunun üzerine onun tövbesini kabul etti. O, yönelişlere karşılık verendir, Rahim'dir.
|
Edip Yüksel
Adem, Efendinden kelimeler aldı. Bunun üzerine onun tövbesini kabul etti. O, yönelişlere karşılık verendir, Rahim'dir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.