Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Bakara 280. Ayet
280. Ayet
Suat Yıldırım
Eğer borçlu sıkıntıda ise, kolaylığa çıkıncaya kadar ona mühlet verin! Şayet bilirseniz, alacağınızı bağışlamanız sizin için daha da hayırlıdır.
|
Suat Yıldırım
Eğer borçlu sıkıntıda ise, kolaylığa çıkıncaya kadar ona mühlet verin! Şayet bilirseniz, alacağınızı bağışlamanız sizin için daha da hayırlıdır. |
|
|
Bakara 280. Ayet
280. Ayet
Süleyman Ateş
Eğer (borçlu) darlık içinde ise, bir kolaylığa çıkıncaya kadar beklemek (lazımdır). Eğer bilirseniz (verdiğiniz borcu, eli darda olan borçluya) sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır.
|
Süleyman Ateş
Eğer (borçlu) darlık içinde ise, bir kolaylığa çıkıncaya kadar beklemek (lazımdır). Eğer bilirseniz (verdiğiniz borcu, eli darda olan borçluya) sadaka olarak bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır. |
|
|
Bakara 280. Ayet
280. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Eğer borçlu zorluk içinde ise eli genişleyinceye kadar beklenir. Borcunu sadaka olarak ona bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Eğer borçlu zorluk içinde ise eli genişleyinceye kadar beklenir. Borcunu sadaka olarak ona bağışlamanız sizin için daha hayırlıdır; eğer bilirseniz. |
|
|
Bakara 280. Ayet
280. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Şayet (borçlu) güç durumdaysa, rahatlayıncaya kadar ona vade tanıyın! Eğer bilirseniz, (borcu) bağışlamak sizin için çok daha hayırlıdır.
|
Mustafa İslamoğlu
Şayet (borçlu) güç durumdaysa, rahatlayıncaya kadar ona vade tanıyın! Eğer bilirseniz, (borcu) bağışlamak sizin için çok daha hayırlıdır. |
|
|
Bakara 280. Ayet
280. Ayet
Rashad Khalifa
If the debtor is unable to pay, wait for a better time. If you give up the loan as a charity, it would be better for you, if you only knew.
|
Rashad Khalifa
If the debtor is unable to pay, wait for a better time. If you give up the loan as a charity, it would be better for you, if you only knew. |
|
|
Bakara 280. Ayet
280. Ayet
The Monotheist Group
If the person is facing insolvency, then you shall wait until he becomes able. And if you relinquish it as a charity it is better for you if only you knew.
|
The Monotheist Group
If the person is facing insolvency, then you shall wait until he becomes able. And if you relinquish it as a charity it is better for you if only you knew. |
|
|
Bakara 280. Ayet
280. Ayet
Edip-Layth
If the person is facing insolvency, then you shall wait until he becomes able. If you relinquish it as a charity it is better for you if you knew.
|
Edip-Layth
If the person is facing insolvency, then you shall wait until he becomes able. If you relinquish it as a charity it is better for you if you knew. |
|
|
Bakara 280. Ayet
280. Ayet
Ali Rıza Safa
Güç durumdaysa, ona yeterli bir süre verin. Karşılıksız yardım olarak bağışlamanız, sizin için daha iyidir; keşke bilseydiniz!
|
Ali Rıza Safa
Güç durumdaysa, ona yeterli bir süre verin. Karşılıksız yardım olarak bağışlamanız, sizin için daha iyidir; keşke bilseydiniz! |
|
|
Bakara 280. Ayet
280. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Borçlu darlık içinde ise, rahata çıkıncaya kadar beklemek gerekir. Alacağınızı sadakaya/zekata[1] saymanız, sizin için daha hayırlıdır. Bunu bir bilseydiniz!
|
Süleymaniye Vakfı
Borçlu darlık içinde ise, rahata çıkıncaya kadar beklemek gerekir. Alacağınızı sadakaya/zekata[1] saymanız, sizin için daha hayırlıdır. Bunu bir bilseydiniz! |
|
|
Bakara 280. Ayet
280. Ayet
Edip Yüksel
Borçlu darlık içinde ise, bir kolaylığa çıkıncaya kadar beklemek gerekir. Borcu karşılıksız yardım olarak bağışlarsanız sizin için daha iyidir, bir bilseniz.
|
Edip Yüksel
Borçlu darlık içinde ise, bir kolaylığa çıkıncaya kadar beklemek gerekir. Borcu karşılıksız yardım olarak bağışlarsanız sizin için daha iyidir, bir bilseniz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.