Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Bakara 276. Ayet
276. Ayet
Suat Yıldırım
Allah faizin bereketini eksiltir, zekat ve sadakaları ise nemalandırır. Hem Allah kafirlikte ileri giden, günahta ısrarlı hiçbir kimseyi sevmez.
|
Suat Yıldırım
Allah faizin bereketini eksiltir, zekat ve sadakaları ise nemalandırır. Hem Allah kafirlikte ileri giden, günahta ısrarlı hiçbir kimseyi sevmez. |
|
|
Bakara 276. Ayet
276. Ayet
Süleyman Ateş
Allah, ribayı mahveder, sadakaları artırır. Allah, hiçbir günahkar nankörü sevmez.
|
Süleyman Ateş
Allah, ribayı mahveder, sadakaları artırır. Allah, hiçbir günahkar nankörü sevmez. |
|
|
Bakara 276. Ayet
276. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Allah, ribadan beklenen artışı mahveder, sadakalar karşılığında artışlar getirir. Allah, nankörlüğe batmış günahkarların hiç birini sevmez.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Allah, ribadan beklenen artışı mahveder, sadakalar karşılığında artışlar getirir. Allah, nankörlüğe batmış günahkarların hiç birini sevmez. |
|
|
Bakara 276. Ayet
276. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Allah faizin bereketini alır ve (emanete sadakat için) yapılan hayrı (kattığı bereketle) artırır: Allah günahda ısrar eden hiç bir inatçı nankörü sevmez.
|
Mustafa İslamoğlu
Allah faizin bereketini alır ve (emanete sadakat için) yapılan hayrı (kattığı bereketle) artırır: Allah günahda ısrar eden hiç bir inatçı nankörü sevmez. |
|
|
Bakara 276. Ayet
276. Ayet
Rashad Khalifa
GOD condemns usury, and blesses charities. GOD dislikes every disbeliever, guilty.
|
Rashad Khalifa
GOD condemns usury, and blesses charities. GOD dislikes every disbeliever, guilty. |
|
|
Bakara 276. Ayet
276. Ayet
The Monotheist Group
God condemns usury, and He grants growth to the charities. And God does not love any wicked sinner.
|
The Monotheist Group
God condemns usury, and He grants growth to the charities. And God does not love any wicked sinner. |
|
|
Bakara 276. Ayet
276. Ayet
Edip-Layth
God wipes out the usury and grants growth to the charities. God does not like any ingrate sinner.
|
Edip-Layth
God wipes out the usury and grants growth to the charities. God does not like any ingrate sinner. |
|
|
Bakara 276. Ayet
276. Ayet
Ali Rıza Safa
Allah, faizi eritir; yardımları ise artırır. Çünkü Allah, suçlu nankörlerin hiçbirini sevmez.
|
Ali Rıza Safa
Allah, faizi eritir; yardımları ise artırır. Çünkü Allah, suçlu nankörlerin hiçbirini sevmez. |
|
|
Bakara 276. Ayet
276. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah, faizli işleri dara sokar, sadakaları/zekatı büyüme aracı yapar.[1] Allah, ayetleri görmezlik eden suçluların hiçbirini sevmez.
|
Süleymaniye Vakfı
Allah, faizli işleri dara sokar, sadakaları/zekatı büyüme aracı yapar.[1] Allah, ayetleri görmezlik eden suçluların hiçbirini sevmez. |
|
|
Bakara 276. Ayet
276. Ayet
Edip Yüksel
ALLAH tefeciliği mahkûm eder, karşılıksız yardımı destekler. ALLAH hiçbir günahkar nankörü sevmez.
|
Edip Yüksel
ALLAH tefeciliği mahkûm eder, karşılıksız yardımı destekler. ALLAH hiçbir günahkar nankörü sevmez. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.