Mealler
Asr Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Yemin ederim O Asra (içinde akıp giden insan ömrüne) ki, |
|
|
Ali Bulaç
Asr'a andolsun; |
|
|
Bayraktar Bayraklı
Zamana yemin olsun ki, |
|
|
Diyanet İşleri
(1-2) Andolsun zamana ki, insan gerçekten ziyan içindedir. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Kasem olsun ki Asr'a |
|
|
Gültekin Onan
Asr'a andolsun; |
|
|
Hasan Basri Çantay
Andolsun asra ki, |
|
|
İbni Kesir
Asr'a andolsun ki: |
|
|
Muhammed Esed
Düşün zamanın akıp gidişini! |
|
|
Şaban Piriş
Andolsun Asr'a! |
|
|
Suat Yıldırım
Yemin ederim zamana: |
|
|
Süleyman Ateş
Asr'a andolsun ki, |
|
Asr 1. Ayet
1. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun zamana/çağa/gündüzün iki ucuna/sabah namazına/ikindi vaktine/Asr-ı saadet'e ki,
|
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun zamana/çağa/gündüzün iki ucuna/sabah namazına/ikindi vaktine/Asr-ı saadet'e ki, |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Asr şahit olsun. |
|
|
Rashad Khalifa
By the afternoon. |
|
|
The Monotheist Group
By time. |
|
|
Edip-Layth
By time, |
|
|
Ali Rıza Safa
Yemin olsun; Akıp Giden Zamana![615] |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Çağa yemin ederim ki, |
|
|
Edip Yüksel
Ant olsun akıp giden zamana ki; |
|
|
Erhan Aktaş
Asra[1] ant olsun, |
|
|
Mehmet Okuyan
Asra yemin olsun ki |
|
|
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki insan, hüsran içindedir! |
|
|
Ali Bulaç
Gerçekten insan, ziyandadır. |
|
|
Bayraktar Bayraklı
Elbette insan ziyandadır. |
|
|
Diyanet İşleri
(1-2) Andolsun zamana ki, insan gerçekten ziyan içindedir. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İnsan mutlak bir husranda |
|
|
Gültekin Onan
Gerçekten insan, ziyandadır. |
|
|
Hasan Basri Çantay
muhakkak insan kat'i bir ziyandadır. |
|
|
İbni Kesir
Muhakkak insan, hüsrandadır. |
|
|
Muhammed Esed
Gerçek şu ki, insan ziyandadır; |
|
|
Şaban Piriş
İnsanlık hüsranda. |
|
|
Suat Yıldırım
İnsanlar hüsranda. |
|
|
Süleyman Ateş
İnsan ziyandadır. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnsan, gerçekten tam bir hüsran içindedir! |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Elbet insanoğlu tarifsiz bir kayıptadır; |
|
|
Rashad Khalifa
The human being is utterly lost. |
|
|
The Monotheist Group
Man is indeed in loss. |
|
|
Edip-Layth
The human is indeed in loss. |
|
|
Ali Rıza Safa
Aslında, insan, gerçekten yitime uğramıştır. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
İnsan hep ziyan içindedir. |
|
|
Edip Yüksel
İnsanlar zarardadır. |
|
|
Erhan Aktaş
Kuşkusuz o insan kesinlikle hüsrandadır. |
|
|
Mehmet Okuyan
Şüphesiz insan zarardadır. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Ahmed Hulusi
Ancak (hakikatlerine) iman edip imanın gereğini uygulayanlar, birbirlerine Hak olarak tavsiye edenler ve birbirlerine Sabrı tavsiye edenler hariç!
|
Ahmed Hulusi
Ancak (hakikatlerine) iman edip imanın gereğini uygulayanlar, birbirlerine Hak olarak tavsiye edenler ve birbirlerine Sabrı tavsiye edenler hariç! |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Ali Bulaç
Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve birbirlerine sabrı tavsiye edenler başka.
|
Ali Bulaç
Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve birbirlerine sabrı tavsiye edenler başka. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Ancak, inanıp iyi işler yapanlar, hakkı birbirine tavsiye edenler ve sabrı birbirine tavsiye edenler ziyanda değillerdir.
|
Bayraktar Bayraklı
Ancak, inanıp iyi işler yapanlar, hakkı birbirine tavsiye edenler ve sabrı birbirine tavsiye edenler ziyanda değillerdir. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Diyanet İşleri
Ancak, iman edip de salih ameller işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye edenler, birbirlerine sabrı tavsiye edenler başka (Onlar ziyanda değillerdir).
|
Diyanet İşleri
Ancak, iman edip de salih ameller işleyenler, birbirlerine hakkı tavsiye edenler, birbirlerine sabrı tavsiye edenler başka (Onlar ziyanda değillerdir). |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak o kimseler başka ki iyman edip salih ameller işlediler ve hep hakka vasıyyetleştiler ve sabra vasıyyetleştiler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak o kimseler başka ki iyman edip salih ameller işlediler ve hep hakka vasıyyetleştiler ve sabra vasıyyetleştiler |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Gültekin Onan
Ancak inanıp salih amellerde bulunanlar, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve birbirlerine sabrı tavsiye edenler başka.
|
Gültekin Onan
Ancak inanıp salih amellerde bulunanlar, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve birbirlerine sabrı tavsiye edenler başka. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Hasan Basri Çantay
Ancak iman edenlerle güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar, bir de birbirine hakkı tavsiye, sabrı tavsiye edenler böyle değil (Onlar ziyandan müstesnadırlar).
|
Hasan Basri Çantay
Ancak iman edenlerle güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar, bir de birbirine hakkı tavsiye, sabrı tavsiye edenler böyle değil (Onlar ziyandan müstesnadırlar). |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
İbni Kesir
Ancak iman edenler ve salih amel işleyenler müstesnadır. Bir de birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler
|
İbni Kesir
Ancak iman edenler ve salih amel işleyenler müstesnadır. Bir de birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Muhammed Esed
meğer ki imana erip doğru ve yararlı işler yapanlardan olsun ve birbirlerine hakkı tavsiye edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden...
|
Muhammed Esed
meğer ki imana erip doğru ve yararlı işler yapanlardan olsun ve birbirlerine hakkı tavsiye edenlerden, birbirlerine sabrı tavsiye edenlerden... |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Şaban Piriş
Ancak iman edenler ve doğruları yapanlar, birbirlerine hakkı ve sabrı tavsiye edenler müstesna.
|
Şaban Piriş
Ancak iman edenler ve doğruları yapanlar, birbirlerine hakkı ve sabrı tavsiye edenler müstesna. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Suat Yıldırım
Ancak şunlar müstesna: İman edip makbul ve güzel işler yapanlar, bir de birbirlerine hakkı ve sabrı tavsiye edenler.
|
Suat Yıldırım
Ancak şunlar müstesna: İman edip makbul ve güzel işler yapanlar, bir de birbirlerine hakkı ve sabrı tavsiye edenler. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Süleyman Ateş
Ancak inanıp iyi işler yapanlar, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve birbirlerine sabrı tavsiye edenler ziyanda değillerdir.
|
Süleyman Ateş
Ancak inanıp iyi işler yapanlar, birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve birbirlerine sabrı tavsiye edenler ziyanda değillerdir. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İnanıp hayra ve barışa yönelik işler yapanlar, birbirlerine hakkı önerenler, birbirlerine sabrı önerenler müstesnadır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnanıp hayra ve barışa yönelik işler yapanlar, birbirlerine hakkı önerenler, birbirlerine sabrı önerenler müstesnadır. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ancak, Allah'a inanıp güvenenler, erdemli ve sorumlu davrananlar; yani birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler bundan müstesnadır.
|
Mustafa İslamoğlu
ancak, Allah'a inanıp güvenenler, erdemli ve sorumlu davrananlar; yani birbirlerine hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler bundan müstesnadır. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Rashad Khalifa
Except those who believe and lead a righteous life, and exhort one another to uphold the truth, and exhort one another to be steadfast.
|
Rashad Khalifa
Except those who believe and lead a righteous life, and exhort one another to uphold the truth, and exhort one another to be steadfast. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
The Monotheist Group
Except those who believe, and do good works, and support one another with the truth, and support one another with perseverance.
|
The Monotheist Group
Except those who believe, and do good works, and support one another with the truth, and support one another with perseverance. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Edip-Layth
Except those who acknowledge, carry out the reforms, exhort one another with the truth and exhort one another with perseverance.
|
Edip-Layth
Except those who acknowledge, carry out the reforms, exhort one another with the truth and exhort one another with perseverance. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Ali Rıza Safa
İnanmış olarak erdemli edimler yapanlar, gerçeği öğütleyenler ve dirençli olmayı öğütleyenler başkadır.
|
Ali Rıza Safa
İnanmış olarak erdemli edimler yapanlar, gerçeği öğütleyenler ve dirençli olmayı öğütleyenler başkadır. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ziyanda olmayanlar; inanıp güvenenler, iyi işler yapanlar, birbirine doğruları tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenlerdir.
|
Süleymaniye Vakfı
Ziyanda olmayanlar; inanıp güvenenler, iyi işler yapanlar, birbirine doğruları tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenlerdir. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Edip Yüksel
Ancak gerçeği onaylayıp erdemli davrananlar, birbirlerine gerçeği öğütleyenler ve birbirlerine sabretmeyi öğütleyenler hariç.
|
Edip Yüksel
Ancak gerçeği onaylayıp erdemli davrananlar, birbirlerine gerçeği öğütleyenler ve birbirlerine sabretmeyi öğütleyenler hariç. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Erhan Aktaş
Ancak inananlar, salihatı[1] yapanlar, hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler hariç.
|
Erhan Aktaş
Ancak inananlar, salihatı[1] yapanlar, hakkı tavsiye edenler ve sabrı tavsiye edenler hariç. |
|
Asr 3. Ayet
3. Ayet
Mehmet Okuyan
İman edip iyi işler yapanlar, birbirlerine doğruyu tavsiye edenler ve birbirlerine sabrı tavsiye edenler hariç.
|
Mehmet Okuyan
İman edip iyi işler yapanlar, birbirlerine doğruyu tavsiye edenler ve birbirlerine sabrı tavsiye edenler hariç. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.