Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 90. Ayet
90. Ayet
Suat Yıldırım
Kavminden inkara sapan ileri gelenler "Eğer Şuayb'a uyacak olursanız kesinlikle perişan olursunuz!" diye tehditte bulundular.
|
Suat Yıldırım
Kavminden inkara sapan ileri gelenler "Eğer Şuayb'a uyacak olursanız kesinlikle perişan olursunuz!" diye tehditte bulundular. |
|
Araf 90. Ayet
90. Ayet
Süleyman Ateş
Kavminden inkar eden ileri gelenler dediler ki: "Eğer Şu'ayb'e uyarsanız muhakkak siz ziyana uğrarsınız!"
|
Süleyman Ateş
Kavminden inkar eden ileri gelenler dediler ki: "Eğer Şu'ayb'e uyarsanız muhakkak siz ziyana uğrarsınız!" |
|
Araf 90. Ayet
90. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Toplumunun küfre sapan kodamanları dedi ki: "Eğer Şuayb'ın ardısıra giderseniz hüsrana gömülenler olursunuz."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Toplumunun küfre sapan kodamanları dedi ki: "Eğer Şuayb'ın ardısıra giderseniz hüsrana gömülenler olursunuz." |
|
Araf 90. Ayet
90. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve kavminden inkarda direnen seçkinler: "Eğer Şuayb'e uyacak olursanız kesinlikle kaybeden siz olacaksınız!" diye tehdit ettiler.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve kavminden inkarda direnen seçkinler: "Eğer Şuayb'e uyacak olursanız kesinlikle kaybeden siz olacaksınız!" diye tehdit ettiler. |
|
Araf 90. Ayet
90. Ayet
Rashad Khalifa
The disbelieving leaders among his people said, "If you follow Shu'aib, you will be losers."
|
Rashad Khalifa
The disbelieving leaders among his people said, "If you follow Shu'aib, you will be losers." |
|
Araf 90. Ayet
90. Ayet
The Monotheist Group
And the leaders who rejected from among his people said: "If you follow Shu'ayb, then you are losers."
|
The Monotheist Group
And the leaders who rejected from among his people said: "If you follow Shu'ayb, then you are losers." |
|
Araf 90. Ayet
90. Ayet
Edip-Layth
The leaders who rejected from among his people said, "If you follow Shuayb, then you are losers."
|
Edip-Layth
The leaders who rejected from among his people said, "If you follow Shuayb, then you are losers." |
|
Araf 90. Ayet
90. Ayet
Ali Rıza Safa
Toplumu arasındaki nankörlerin ileri gelenleri, şöyle dediler: "Şuayb'ı izlerseniz, kesinlikle yitime uğrarsınız!"
|
Ali Rıza Safa
Toplumu arasındaki nankörlerin ileri gelenleri, şöyle dediler: "Şuayb'ı izlerseniz, kesinlikle yitime uğrarsınız!" |
|
Araf 90. Ayet
90. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Halkının itibarlı kişilerinden ayetleri görmezden gelenler (kafirler) şöyle dediler: "Hele Şuayb'a uyun; kesin olarak kaybedersiniz."
|
Süleymaniye Vakfı
Halkının itibarlı kişilerinden ayetleri görmezden gelenler (kafirler) şöyle dediler: "Hele Şuayb'a uyun; kesin olarak kaybedersiniz." |
|
Araf 90. Ayet
90. Ayet
Edip Yüksel
Halkının ileri gelen inkarcıları, "Şuayb'a uyarsanız kaybedenlerden olursunuz" dediler.
|
Edip Yüksel
Halkının ileri gelen inkarcıları, "Şuayb'a uyarsanız kaybedenlerden olursunuz" dediler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.