Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 4. Ayet
4. Ayet
Suat Yıldırım
Biz nice ülkeler imha ettik ki ya gece uyurlarken, yahut gündüz yatarlarken baskınımız onlara gelivermişti.
|
Suat Yıldırım
Biz nice ülkeler imha ettik ki ya gece uyurlarken, yahut gündüz yatarlarken baskınımız onlara gelivermişti. |
|
Araf 4. Ayet
4. Ayet
Süleyman Ateş
Nice kent(ler)i helak ettik; gece yatarlarken, yahut gündüz uyurlarken, azabımız onlara geliverdi.
|
Süleyman Ateş
Nice kent(ler)i helak ettik; gece yatarlarken, yahut gündüz uyurlarken, azabımız onlara geliverdi. |
|
Araf 4. Ayet
4. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Nice yurtları ve medeniyetleri yere batırdık biz. Öyle ki, geceleyin yahut öğle uykusu uyumakta oldukları bir sırada azabımız tepelerine iniverdi.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Nice yurtları ve medeniyetleri yere batırdık biz. Öyle ki, geceleyin yahut öğle uykusu uyumakta oldukları bir sırada azabımız tepelerine iniverdi. |
|
Araf 4. Ayet
4. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Biz nice (asi) toplulukları helak etmişizdir; kahredici gazabımız bir gece vakti ya da gün ortasında dinlenirken gelip çatıvermiştir.
|
Mustafa İslamoğlu
Biz nice (asi) toplulukları helak etmişizdir; kahredici gazabımız bir gece vakti ya da gün ortasında dinlenirken gelip çatıvermiştir. |
|
Araf 4. Ayet
4. Ayet
Rashad Khalifa
Many a community we annihilated; they incurred our retribution while they were asleep, or wide awake.
|
Rashad Khalifa
Many a community we annihilated; they incurred our retribution while they were asleep, or wide awake. |
|
Araf 4. Ayet
4. Ayet
The Monotheist Group
And how many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting.
|
The Monotheist Group
And how many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting. |
|
Araf 4. Ayet
4. Ayet
Edip-Layth
How many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting.
|
Edip-Layth
How many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting. |
|
Araf 4. Ayet
4. Ayet
Ali Rıza Safa
Nice kentleri yıkıma uğrattık; gece zamanı veya gündüz dinlenirken cezamız onlara geldi.
|
Ali Rıza Safa
Nice kentleri yıkıma uğrattık; gece zamanı veya gündüz dinlenirken cezamız onlara geldi. |
|
Araf 4. Ayet
4. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Biz nice kentleri etkisiz (yaşanmaz) hale getirdik. Baskınımız onlara, ya geceleyin ya da gündüz uykusunda[1] iken gelmiştir.
|
Süleymaniye Vakfı
Biz nice kentleri etkisiz (yaşanmaz) hale getirdik. Baskınımız onlara, ya geceleyin ya da gündüz uykusunda[1] iken gelmiştir. |
|
Araf 4. Ayet
4. Ayet
Edip Yüksel
Yok ettiğimiz nice topluluklar, uyurlarken yahut gündüzün işlerine dalmış haldeyken azabımız kendilerine ulaştı.
|
Edip Yüksel
Yok ettiğimiz nice topluluklar, uyurlarken yahut gündüzün işlerine dalmış haldeyken azabımız kendilerine ulaştı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.