Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 66. Ayet 66. Ayet Erhan Aktaş Halkının gerçeği yalanlayan nankör meleleri:[1] "Gerçekten biz seni beyinsizlerden görüyoruz ve gerçekten seni yalancılardan sanıyoruz." dediler.[2]
Erhan Aktaş

Halkının gerçeği yalanlayan nankör meleleri:[1] "Gerçekten biz seni beyinsizlerden görüyoruz ve gerçekten seni yalancılardan sanıyoruz." dediler.[2]

Dip Notlar
Araf 66. Ayet 66. Ayet Mehmet Okuyan Kavminden kâfir olan yöneticiler şöyle demişti: "Doğrusu biz seni elbette bir beyinsizlik içinde görüyor ve yalancılardan olduğuna inanıyoruz."[1]
Mehmet Okuyan

Kavminden kâfir olan yöneticiler şöyle demişti: "Doğrusu biz seni elbette bir beyinsizlik içinde görüyor ve yalancılardan olduğuna inanıyoruz."[1]

Dip Notlar
Araf 67. Ayet 67. Ayet Ahmed Hulusi (Hud) dedi ki: "Ey kavmim... Bir çılgınlık yok bende... Fakat ben, Rabb-ül alemin'den bir Rasulüm. "
Ahmed Hulusi

(Hud) dedi ki: "Ey kavmim... Bir çılgınlık yok bende... Fakat ben, Rabb-ül alemin'den bir Rasulüm. "

Araf 67. Ayet 67. Ayet Ali Bulaç (Hud:) "Ey kavmim" dedi. "Bende 'akıl yetersizliği' yoktur; ama ben gerçekten alemlerin Rabbinden bir elçiyim" dedi.
Ali Bulaç

(Hud:) "Ey kavmim" dedi. "Bende 'akıl yetersizliği' yoktur; ama ben gerçekten alemlerin Rabbinden bir elçiyim" dedi.

Araf 67. Ayet 67. Ayet Bayraktar Bayraklı "Ey kavmim!" dedi. "Ben akılsız değilim; fakat ben alemlerin Rabbinin gönderdiği bir peygamberim."
Bayraktar Bayraklı

"Ey kavmim!" dedi. "Ben akılsız değilim; fakat ben alemlerin Rabbinin gönderdiği bir peygamberim."

Araf 67. Ayet 67. Ayet Diyanet İşleri Hud, şöyle dedi: "Ey kavmim! Bende akıl kıtlığı yok. Aksine ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim."
Diyanet İşleri

Hud, şöyle dedi: "Ey kavmim! Bende akıl kıtlığı yok. Aksine ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir peygamberim."

Araf 67. Ayet 67. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ey kavmim, dedi: Bende hiç bir çılgınlık yok lakin ben rabbül'alemin tarafından bir Resulüm
Elmalılı Hamdi Yazır

Ey kavmim, dedi: Bende hiç bir çılgınlık yok lakin ben rabbül'alemin tarafından bir Resulüm

Araf 67. Ayet 67. Ayet Gültekin Onan (Hud:) "Ey kavmim" dedi "bende 'akıl yetersiziliği' yoktur; ama ben gerçekten alemlerin rabbinden bir elçiyim."
Gültekin Onan

(Hud:) "Ey kavmim" dedi "bende 'akıl yetersiziliği' yoktur; ama ben gerçekten alemlerin rabbinden bir elçiyim."

Araf 67. Ayet 67. Ayet Hasan Basri Çantay (Bunun üzerine Hud): "Ey kavmim, dedi, bende hiç bir beyinsizlik yokdur. Fakat ben alemlerin Rabbinden (gönderilmiş) bir peygamberim".
Hasan Basri Çantay

(Bunun üzerine Hud): "Ey kavmim, dedi, bende hiç bir beyinsizlik yokdur. Fakat ben alemlerin Rabbinden (gönderilmiş) bir peygamberim".

Araf 67. Ayet 67. Ayet İbni Kesir Dedi ki: Ey kavmim; bende hiç bir beyinsizlik yoktur. Yalnız ben, alemlerin Rabbından gelmiş bir peygamberim.
İbni Kesir

Dedi ki: Ey kavmim; bende hiç bir beyinsizlik yoktur. Yalnız ben, alemlerin Rabbından gelmiş bir peygamberim.

Araf 67. Ayet 67. Ayet Muhammed Esed (Hud:) "Ey kavmim" dedi, ben aklı kıt biri değil, alemlerin Rabbinden bir elçiyim.
Muhammed Esed

(Hud:) "Ey kavmim" dedi, ben aklı kıt biri değil, alemlerin Rabbinden bir elçiyim.

Araf 67. Ayet 67. Ayet Şaban Piriş -Ey kavmim! dedi. Bende beyinsizlik diye bir şey yoktur. Ben, Alemlerin Rabbinden bir elçiyim!
Şaban Piriş

-Ey kavmim! dedi. Bende beyinsizlik diye bir şey yoktur. Ben, Alemlerin Rabbinden bir elçiyim!

Araf 67. Ayet 67. Ayet Suat Yıldırım "Ey halkım!" dedi, "Bende çılgınlık, beyinsizlik yok, fakat ben sadece Rabbülalemin tarafından size bir elçiyim."
Suat Yıldırım

"Ey halkım!" dedi, "Bende çılgınlık, beyinsizlik yok, fakat ben sadece Rabbülalemin tarafından size bir elçiyim."

Araf 67. Ayet 67. Ayet Süleyman Ateş "Ey kavmim, bende beyinsizlik yok, ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim." dedi.
Süleyman Ateş

"Ey kavmim, bende beyinsizlik yok, ben alemlerin Rabbi tarafından gönderilmiş bir elçiyim." dedi.

Araf 67. Ayet 67. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Hud dedi: "Ey toplumum! Bende beyinsizlik yok, ben alemlerin Rabbi'nden bir resulüm."
Yaşar Nuri Öztürk

Hud dedi: "Ey toplumum! Bende beyinsizlik yok, ben alemlerin Rabbi'nden bir resulüm."

Araf 67. Ayet 67. Ayet Mustafa İslamoğlu Dedi ki: "Ey kavmim! Ben aklı kıt biri değilim; bilakis ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim.
Mustafa İslamoğlu

Dedi ki: "Ey kavmim! Ben aklı kıt biri değilim; bilakis ben alemlerin Rabbinden bir elçiyim.

Araf 67. Ayet 67. Ayet Rashad Khalifa He said, "O my people, there is no foolishness in me; I am a messenger from the Lord of the universe.
Rashad Khalifa

He said, "O my people, there is no foolishness in me; I am a messenger from the Lord of the universe.

Araf 67. Ayet 67. Ayet The Monotheist Group He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
The Monotheist Group

He said: "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."

Araf 67. Ayet 67. Ayet Edip-Layth He said, "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Edip-Layth

He said, "My people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."

Araf 67. Ayet 67. Ayet Ali Rıza Safa Dedi ki: "Ey toplumum! Aklı yetersiz birisi değilim. Tam tersine, ben, Evrenlerin Efendisinden bir elçiyim!"
Ali Rıza Safa

Dedi ki: "Ey toplumum! Aklı yetersiz birisi değilim. Tam tersine, ben, Evrenlerin Efendisinden bir elçiyim!"

Araf 67. Ayet 67. Ayet Süleymaniye Vakfı Dedi ki "Ey halkım! Bende beyinsizlik yoktur. Ama ben varlıkların Rabbinin elçisiyim.
Süleymaniye Vakfı

Dedi ki "Ey halkım! Bende beyinsizlik yoktur. Ama ben varlıkların Rabbinin elçisiyim.

Araf 67. Ayet 67. Ayet Edip Yüksel Dedi ki: "Ey halkım, ben beyinsiz değilim; fakat ben, evrenlerin Efendinden bir elçiyim."
Edip Yüksel

Dedi ki: "Ey halkım, ben beyinsiz değilim; fakat ben, evrenlerin Efendinden bir elçiyim."

Araf 67. Ayet 67. Ayet Erhan Aktaş "Ey halkım! Ben beyinsizlerden değilim. Ben ancak alemlerin Rabb'inden bir elçiyim." dedi.
Erhan Aktaş

"Ey halkım! Ben beyinsizlerden değilim. Ben ancak alemlerin Rabb'inden bir elçiyim." dedi.

Araf 67. Ayet 67. Ayet Mehmet Okuyan (Hud da onlara) şöyle demişti: "Ey kavmim! Bende herhangi bir beyinsizlik yoktur; aksine ben âlemlerin Rabbinin (seçtiği) bir elçiyim.
Mehmet Okuyan

(Hud da onlara) şöyle demişti: "Ey kavmim! Bende herhangi bir beyinsizlik yoktur; aksine ben âlemlerin Rabbinin (seçtiği) bir elçiyim.

Araf 68. Ayet 68. Ayet Ahmed Hulusi "Rabbimin irsal ettiklerini size tebliğ ediyorum... Ben sizin için güvenilir bir öğüt vericiyim. "
Ahmed Hulusi

"Rabbimin irsal ettiklerini size tebliğ ediyorum... Ben sizin için güvenilir bir öğüt vericiyim. "

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image