Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 177. Ayet 177. Ayet Diyanet İşleri Ayetlerimizi yalan sayan ve ancak kendilerine zulmeden bir kavmin durumu ne kötüdür!
Diyanet İşleri

Ayetlerimizi yalan sayan ve ancak kendilerine zulmeden bir kavmin durumu ne kötüdür!

Araf 177. Ayet 177. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ne çirkin meseli var ayetlerimizi tekzib eden o kavmin ki sırf kendilerine zulm ediyorlardı
Elmalılı Hamdi Yazır

Ne çirkin meseli var ayetlerimizi tekzib eden o kavmin ki sırf kendilerine zulm ediyorlardı

Araf 177. Ayet 177. Ayet Gültekin Onan Ayetlerimizi yalanlayanlar ve yalnızca kendi nefslerine zulmedenlerin örneği / örnekliği ne kötüdür.
Gültekin Onan

Ayetlerimizi yalanlayanlar ve yalnızca kendi nefslerine zulmedenlerin örneği / örnekliği ne kötüdür.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Hasan Basri Çantay Ayetlerimizi yalanlayarak sırf kendilerine zulm etmekde olanlar güruhunun haali ne kötüdür!
Hasan Basri Çantay

Ayetlerimizi yalanlayarak sırf kendilerine zulm etmekde olanlar güruhunun haali ne kötüdür!

Araf 177. Ayet 177. Ayet İbni Kesir Ayetlerimizi yalanlayarak kendilerine zulmeden kavmin misali ne kötüdür.
İbni Kesir

Ayetlerimizi yalanlayarak kendilerine zulmeden kavmin misali ne kötüdür.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Muhammed Esed Ayetlerimizi yalanlamaya kalkan toplumun hali ne kötüdür: çünkü işledikleri haksızlıklar (sadece) kendilerini yıkıma götürür.
Muhammed Esed

Ayetlerimizi yalanlamaya kalkan toplumun hali ne kötüdür: çünkü işledikleri haksızlıklar (sadece) kendilerini yıkıma götürür.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Şaban Piriş Ayetlerimizi yalanlayan ve böylece kendine zulmeden kavmin örneği ne kötü!
Şaban Piriş

Ayetlerimizi yalanlayan ve böylece kendine zulmeden kavmin örneği ne kötü!

Araf 177. Ayet 177. Ayet Suat Yıldırım Ayetlerimizi yalan sayarak sırf kendi kendilerine zulmeden o kimselerin hali, ne çirkin bir ibret levhasıdır!
Suat Yıldırım

Ayetlerimizi yalan sayarak sırf kendi kendilerine zulmeden o kimselerin hali, ne çirkin bir ibret levhasıdır!

Araf 177. Ayet 177. Ayet Süleyman Ateş Ayetlerimizi yalanlayan ve kendilerine de zulmeden topluluğun durumu ne kötüdür!
Süleyman Ateş

Ayetlerimizi yalanlayan ve kendilerine de zulmeden topluluğun durumu ne kötüdür!

Araf 177. Ayet 177. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ayetlerimizi yalanlayan topluluğun vücut verdiği örnek ne kötüdür! Onlar öz benliklerine zulmediyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk

Ayetlerimizi yalanlayan topluluğun vücut verdiği örnek ne kötüdür! Onlar öz benliklerine zulmediyorlardı.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne berbattır ayetlerimizi yalanlayan bir toplumun hali; üstelik onlar (böyle yapmakla) kendilerine zulmetmiş oluyorlar.
Mustafa İslamoğlu

Ne berbattır ayetlerimizi yalanlayan bir toplumun hali; üstelik onlar (böyle yapmakla) kendilerine zulmetmiş oluyorlar.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Rashad Khalifa Bad indeed is the example of people who reject our proofs; it is only their own souls that they wrong.
Rashad Khalifa

Bad indeed is the example of people who reject our proofs; it is only their own souls that they wrong.

Araf 177. Ayet 177. Ayet The Monotheist Group Miserable is the example of the people who denied Our revelations, and it was their souls that they had wronged.
The Monotheist Group

Miserable is the example of the people who denied Our revelations, and it was their souls that they had wronged.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Edip-Layth Miserable is the example of the people who denied Our signs, and it was themselves that they had wronged.
Edip-Layth

Miserable is the example of the people who denied Our signs, and it was themselves that they had wronged.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Ali Rıza Safa Ayetlerimizi yalanlayan ve yalnızca kendilerine yazık eden, ne kötü bir toplum örneği.
Ali Rıza Safa

Ayetlerimizi yalanlayan ve yalnızca kendilerine yazık eden, ne kötü bir toplum örneği.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Süleymaniye Vakfı Ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılan ve yanlışı kendilerine yapıp duran toplulukların hali ne kötüdür!
Süleymaniye Vakfı

Ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılan ve yanlışı kendilerine yapıp duran toplulukların hali ne kötüdür!

Araf 177. Ayet 177. Ayet Edip Yüksel Ayetlerimizi yalanlayan ve yalnızca kendi kendilerine haksızlık eden topluluğun örnekliği ne kötüdür!
Edip Yüksel

Ayetlerimizi yalanlayan ve yalnızca kendi kendilerine haksızlık eden topluluğun örnekliği ne kötüdür!

Araf 177. Ayet 177. Ayet Erhan Aktaş Âyetlerimizi yalanlayan ve böylece kendilerine haksızlık eden halkın durumu ne kötüdür.
Erhan Aktaş

Âyetlerimizi yalanlayan ve böylece kendilerine haksızlık eden halkın durumu ne kötüdür.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Mehmet Okuyan Ayetlerimizi yalanlayan ve böylece kendilerine haksızlık etmiş olanların hâli ne kadar da kötüdür!
Mehmet Okuyan

Ayetlerimizi yalanlayan ve böylece kendilerine haksızlık etmiş olanların hâli ne kadar da kötüdür!

Araf 178. Ayet 178. Ayet Ahmed Hulusi Allah kime hidayet eder ise, odur hakikate eren! Kimi de saptırır ise, işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
Ahmed Hulusi

Allah kime hidayet eder ise, odur hakikate eren! Kimi de saptırır ise, işte onlar hüsrana uğrayanların ta kendileridir.

Araf 178. Ayet 178. Ayet Ali Bulaç Allah kime hidayet verirse o artık hidayeti bulmuştur; kimi şaşırtıp saptırırsa artık onlar da hüsrana uğrayanlardır.
Ali Bulaç

Allah kime hidayet verirse o artık hidayeti bulmuştur; kimi şaşırtıp saptırırsa artık onlar da hüsrana uğrayanlardır.

Araf 178. Ayet 178. Ayet Bayraktar Bayraklı Allah'ın doğru yola yönelttiği kişi, hidayettedir. O'nun sapıklık içinde bıraktığı kimselere gelince, onlar kaybedenlerin ta kendileridir.
Bayraktar Bayraklı

Allah'ın doğru yola yönelttiği kişi, hidayettedir. O'nun sapıklık içinde bıraktığı kimselere gelince, onlar kaybedenlerin ta kendileridir.

Araf 178. Ayet 178. Ayet Diyanet İşleri Allah, kimi doğru yola iletirse, odur doğru yolu bulan. Kimleri de saptırırsa, işte onlar, ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Diyanet İşleri

Allah, kimi doğru yola iletirse, odur doğru yolu bulan. Kimleri de saptırırsa, işte onlar, ziyana uğrayanların ta kendileridir.

Araf 178. Ayet 178. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Allah kime hidayet ederse hidayet bulan o, kimi de dalalete bırakırsa husrane düşenler de işte onlar
Elmalılı Hamdi Yazır

Allah kime hidayet ederse hidayet bulan o, kimi de dalalete bırakırsa husrane düşenler de işte onlar

Araf 178. Ayet 178. Ayet Gültekin Onan Tanrı kime hidayet verirse o artık hidayeti bulmuştur; kimi şaşırtıp saptırırsa artık onlar da hüsrana uğrayanlardır.
Gültekin Onan

Tanrı kime hidayet verirse o artık hidayeti bulmuştur; kimi şaşırtıp saptırırsa artık onlar da hüsrana uğrayanlardır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image