Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 99. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 99. Ayet 99. Ayet Suat Yıldırım Yoksa onlar Allah'ın ansızın kendilerini azapla bastırmasından emin mi oldular?Ama şu muhakkak ki, kendilerine yazık eden kimselerden başkası, Allah'ın ansızın bastırıvermesinden emin olamaz.
Suat Yıldırım

Yoksa onlar Allah'ın ansızın kendilerini azapla bastırmasından emin mi oldular?Ama şu muhakkak ki, kendilerine yazık eden kimselerden başkası, Allah'ın ansızın bastırıvermesinden emin olamaz.

Araf 99. Ayet 99. Ayet Süleyman Ateş Allah'ın tuzağından (kurtulacaklarına) emin mi oldular? Ziyana uğrayan topluluktan başkası, Allah'ın tuzağın(a yakalanmayacağın)dan emin olamaz.
Süleyman Ateş

Allah'ın tuzağından (kurtulacaklarına) emin mi oldular? Ziyana uğrayan topluluktan başkası, Allah'ın tuzağın(a yakalanmayacağın)dan emin olamaz.

Araf 99. Ayet 99. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Allah'ın tuzağından emin mi idiler? Hüsrana uğrayan topluluktan başkası Allah'ın tuzağından emin olamaz.
Yaşar Nuri Öztürk

Allah'ın tuzağından emin mi idiler? Hüsrana uğrayan topluluktan başkası Allah'ın tuzağından emin olamaz.

Araf 99. Ayet 99. Ayet Mustafa İslamoğlu Yani onlar, Allah'ın entrikayla alt edilemeyen düzenine karşı kendilerini güvencede sayabilirler miydi? Doğrusu, Allah'ın entrikayla alt edilemeyen düzenine karşı, sadece tükenmiş bir toplum kendisinin güvencede olduğunu sanır.
Mustafa İslamoğlu

Yani onlar, Allah'ın entrikayla alt edilemeyen düzenine karşı kendilerini güvencede sayabilirler miydi? Doğrusu, Allah'ın entrikayla alt edilemeyen düzenine karşı, sadece tükenmiş bir toplum kendisinin güvencede olduğunu sanır.

Araf 99. Ayet 99. Ayet Rashad Khalifa Have they taken GOD's plans for granted? None takes GOD's plans for granted except the losers.
Rashad Khalifa

Have they taken GOD's plans for granted? None takes GOD's plans for granted except the losers.

Araf 99. Ayet 99. Ayet The Monotheist Group Have they become secure about the scheming of God? None are secure about the scheming of God except the people who are the losers.
The Monotheist Group

Have they become secure about the scheming of God? None are secure about the scheming of God except the people who are the losers.

Araf 99. Ayet 99. Ayet Edip-Layth Have they become sure about God's scheming? None feels secure about God's scheming except the losing people.
Edip-Layth

Have they become sure about God's scheming? None feels secure about God's scheming except the losing people.

Araf 99. Ayet 99. Ayet Ali Rıza Safa Allah'ın tasarılarına ilişkin güvenceleri mi var? Yitime uğrayan bir toplumdan başkası, Allah'ın tasarılarına ilişkin güven duymaz.
Ali Rıza Safa

Allah'ın tasarılarına ilişkin güvenceleri mi var? Yitime uğrayan bir toplumdan başkası, Allah'ın tasarılarına ilişkin güven duymaz.

Araf 99. Ayet 99. Ayet Süleymaniye Vakfı Bunlar Allah'ın düzenine karşı kendilerini güvende mi görüyorlar? Allah'ın düzenine karşı kendilerini güvende görenler sadece kaybedecek olan topluluklardır.
Süleymaniye Vakfı

Bunlar Allah'ın düzenine karşı kendilerini güvende mi görüyorlar? Allah'ın düzenine karşı kendilerini güvende görenler sadece kaybedecek olan topluluklardır.

Araf 99. Ayet 99. Ayet Edip Yüksel ALLAH'ın planından emin mi oldular? Kaybedenlerden başkası ALLAH'ın planından emin olmaz.
Edip Yüksel

ALLAH'ın planından emin mi oldular? Kaybedenlerden başkası ALLAH'ın planından emin olmaz.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image