Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 94. Ayet
94. Ayet
Suat Yıldırım
Biz hangi ülkeye peygamber gönderdiysek, (mutlaka ilkin oranın halkını, gafletten uyarsın,) Allah'a yönelip yalvarsınlar diye yoksulluğa, hastalık ve musibetlere duçar ederiz.
|
Suat Yıldırım
Biz hangi ülkeye peygamber gönderdiysek, (mutlaka ilkin oranın halkını, gafletten uyarsın,) Allah'a yönelip yalvarsınlar diye yoksulluğa, hastalık ve musibetlere duçar ederiz. |
|
|
Araf 94. Ayet
94. Ayet
Süleyman Ateş
Biz hangi ülkeye bir peygamber gönderdiysek, onun halkını -yalvarıp yakarsınlar diye- mutlaka yoksulluk ve darlıkla sıkmışızdır.
|
Süleyman Ateş
Biz hangi ülkeye bir peygamber gönderdiysek, onun halkını -yalvarıp yakarsınlar diye- mutlaka yoksulluk ve darlıkla sıkmışızdır. |
|
|
Araf 94. Ayet
94. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Biz bir ülkeye bir peygamber gönderdiğimizde, onun halkını zorluk ve darlıkla mutlaka sıktık ki, sığınıp yakarsınlar.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Biz bir ülkeye bir peygamber gönderdiğimizde, onun halkını zorluk ve darlıkla mutlaka sıktık ki, sığınıp yakarsınlar. |
|
|
Araf 94. Ayet
94. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Biz hiçbir ülkeye bir peygamber göndermemişisizdir ki, (zamanında) oranın halkını belki (Allah'a) boyun eğerler diye şiddetli zorluk ve darlıkla sınamamış olalım.
|
Mustafa İslamoğlu
Biz hiçbir ülkeye bir peygamber göndermemişisizdir ki, (zamanında) oranın halkını belki (Allah'a) boyun eğerler diye şiddetli zorluk ve darlıkla sınamamış olalım. |
|
|
Araf 94. Ayet
94. Ayet
Rashad Khalifa
Whenever we sent a prophet to any community, we afflicted its people with adversity and hardship, that they may implore.
|
Rashad Khalifa
Whenever we sent a prophet to any community, we afflicted its people with adversity and hardship, that they may implore. |
|
|
Araf 94. Ayet
94. Ayet
The Monotheist Group
And We do not send a prophet to any town, except afterwards We afflict its people with adversity and hardship that they may implore.
|
The Monotheist Group
And We do not send a prophet to any town, except afterwards We afflict its people with adversity and hardship that they may implore. |
|
|
Araf 94. Ayet
94. Ayet
Edip-Layth
Whenever We sent a prophet to any town, We would afflict its people with hardship and adversity so that they may implore.
|
Edip-Layth
Whenever We sent a prophet to any town, We would afflict its people with hardship and adversity so that they may implore. |
|
|
Araf 94. Ayet
94. Ayet
Ali Rıza Safa
Peygamber göndermiş olduğumuz hiçbir kent yoktur ki, halkını, yoksulluklara ve zorluklara uğratmış olmayalım; belki yalvararak yakarışlarda bulunurlar diye.
|
Ali Rıza Safa
Peygamber göndermiş olduğumuz hiçbir kent yoktur ki, halkını, yoksulluklara ve zorluklara uğratmış olmayalım; belki yalvararak yakarışlarda bulunurlar diye. |
|
|
Araf 94. Ayet
94. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Biz hangi kente bir nebi göndersek oranın halkını baskı ve zorluğa sokarız ki yalvarıp yakarsınlar.[1]
|
Süleymaniye Vakfı
Biz hangi kente bir nebi göndersek oranın halkını baskı ve zorluğa sokarız ki yalvarıp yakarsınlar.[1] |
|
|
Araf 94. Ayet
94. Ayet
Edip Yüksel
Her ne zaman bir ülkeye bir peygamber gönderdiysek, yalvarsınlar diye halkını darlık ve sıkıntıya uğrattık.
|
Edip Yüksel
Her ne zaman bir ülkeye bir peygamber gönderdiysek, yalvarsınlar diye halkını darlık ve sıkıntıya uğrattık. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.