Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 84. Ayet
84. Ayet
Suat Yıldırım
Üzerlerine bir azap yağmuru yağdırdık. İşte bak, suçlu kafirlerin sonu nice oldu!
|
Suat Yıldırım
Üzerlerine bir azap yağmuru yağdırdık. İşte bak, suçlu kafirlerin sonu nice oldu! |
|
|
Araf 84. Ayet
84. Ayet
Süleyman Ateş
Ve üzerlerine bir (taş) yağmur(u) yağdırdık; bak, işte suçluların sonu nasıl oldu!
|
Süleyman Ateş
Ve üzerlerine bir (taş) yağmur(u) yağdırdık; bak, işte suçluların sonu nasıl oldu! |
|
|
Araf 84. Ayet
84. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Üzerlerine bir de yağmur indirdik. Bak nasıl oldu suçluların sonu!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Üzerlerine bir de yağmur indirdik. Bak nasıl oldu suçluların sonu! |
|
|
Araf 84. Ayet
84. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Sonunda sağanak (gibi bela) yağdırdık üzerlerine: Gör ki günaha gömülüp gidenlerin sonu nice olurmuş!
|
Mustafa İslamoğlu
Sonunda sağanak (gibi bela) yağdırdık üzerlerine: Gör ki günaha gömülüp gidenlerin sonu nice olurmuş! |
|
|
Araf 84. Ayet
84. Ayet
Rashad Khalifa
We showered them with a certain shower; note the consequences for the guilty.
|
Rashad Khalifa
We showered them with a certain shower; note the consequences for the guilty. |
|
|
Araf 84. Ayet
84. Ayet
The Monotheist Group
And We rained down upon them a rain, so see how was the punishment for the criminals.
|
The Monotheist Group
And We rained down upon them a rain, so see how was the punishment for the criminals. |
|
|
Araf 84. Ayet
84. Ayet
Edip-Layth
We showered them with a shower, so see what the punishment for the criminals was.
|
Edip-Layth
We showered them with a shower, so see what the punishment for the criminals was. |
|
|
Araf 84. Ayet
84. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve onların üzerine bir yağmur yağdırdık. Artık, suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bak?
|
Ali Rıza Safa
Ve onların üzerine bir yağmur yağdırdık. Artık, suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bak? |
|
|
Araf 84. Ayet
84. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Şimdi sen o suçluların sonunun nasıl olduğunu bir düşün.
|
Süleymaniye Vakfı
Üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Şimdi sen o suçluların sonunun nasıl olduğunu bir düşün. |
|
|
|
Edip Yüksel
Üstlerine bir yağmur yağdırdık. Suçluların sonuna bak! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.