Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 83. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 83. Ayet 83. Ayet Suat Yıldırım Biz de onu ve ailesini kurtardık. Ancak eşi geride kalıp helak olanlardan oldu.
Suat Yıldırım

Biz de onu ve ailesini kurtardık. Ancak eşi geride kalıp helak olanlardan oldu.

Araf 83. Ayet 83. Ayet Süleyman Ateş Biz de onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısı geride kalanlardan oldu.
Süleyman Ateş

Biz de onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısı geride kalanlardan oldu.

Araf 83. Ayet 83. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Biz de onu ve ailesini kurtardık karısı müstesna. O, yere geçenlerden oldu.
Yaşar Nuri Öztürk

Biz de onu ve ailesini kurtardık karısı müstesna. O, yere geçenlerden oldu.

Araf 83. Ayet 83. Ayet Mustafa İslamoğlu Bunun ardından onu ve yakınlarını kurtardık; ne ki eşi (yolda) dökülenlerden biri oldu.
Mustafa İslamoğlu

Bunun ardından onu ve yakınlarını kurtardık; ne ki eşi (yolda) dökülenlerden biri oldu.

Araf 83. Ayet 83. Ayet Rashad Khalifa Consequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed.
Rashad Khalifa

Consequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed.

Araf 83. Ayet 83. Ayet The Monotheist Group We saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed.
The Monotheist Group

We saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed.

Araf 83. Ayet 83. Ayet Edip-Layth We saved him and his family, except for his wife; she was of those who lagged behind.
Edip-Layth

We saved him and his family, except for his wife; she was of those who lagged behind.

Araf 83. Ayet 83. Ayet Ali Rıza Safa Bunun üzerine, Onu ve ailesini kurtardık; karısı dışında. O, geride kalanlar arasındaydı.
Ali Rıza Safa

Bunun üzerine, Onu ve ailesini kurtardık; karısı dışında. O, geride kalanlar arasındaydı.

Araf 83. Ayet 83. Ayet Süleymaniye Vakfı Biz de onu ve karısı dışında bütün ailesini kurtardık. Karısı (yanardağ) külleri altında kalanlardan oldu.[1]
Süleymaniye Vakfı

Biz de onu ve karısı dışında bütün ailesini kurtardık. Karısı (yanardağ) külleri altında kalanlardan oldu.[1]

Dip Notlar
Araf 83. Ayet 83. Ayet Edip Yüksel Onu ve ailesini kurtardık. Karısı hariç. O geride kalanlardan oldu.
Edip Yüksel

Onu ve ailesini kurtardık. Karısı hariç. O geride kalanlardan oldu.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image