Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 81. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 81. Ayet 81. Ayet Suat Yıldırım "Siz kadınların ötesinde, şehvetle erkeklere gidiyorsunuz ha! Yok, yok anlaşıldı! Siz haddini aşmış bir milletsiniz!"
Suat Yıldırım

"Siz kadınların ötesinde, şehvetle erkeklere gidiyorsunuz ha! Yok, yok anlaşıldı! Siz haddini aşmış bir milletsiniz!"

Araf 81. Ayet 81. Ayet Süleyman Ateş "Siz, kadınları bırakıp şehvetle erkeklere gidiyorsunuz ha! Doğrusu siz, israfçı (aşırı) bir kavimsiniz!"
Süleyman Ateş

"Siz, kadınları bırakıp şehvetle erkeklere gidiyorsunuz ha! Doğrusu siz, israfçı (aşırı) bir kavimsiniz!"

Araf 81. Ayet 81. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Siz, kadınları bırakıp şehvetiniz yüzünden erkeklere gidiyorsunuz. Doğrusu siz sınır tanımayan bir topluluksunuz."
Yaşar Nuri Öztürk

"Siz, kadınları bırakıp şehvetiniz yüzünden erkeklere gidiyorsunuz. Doğrusu siz sınır tanımayan bir topluluksunuz."

Araf 81. Ayet 81. Ayet Mustafa İslamoğlu Siz ki, kadınları bırakıp şehvetle erkeklere yaklaşıyorsunuz: Yoo, siz gerçekten de haddi aşan bir topluluksunuz.
Mustafa İslamoğlu

Siz ki, kadınları bırakıp şehvetle erkeklere yaklaşıyorsunuz: Yoo, siz gerçekten de haddi aşan bir topluluksunuz.

Araf 81. Ayet 81. Ayet Rashad Khalifa "You practice sex with the men, instead of the women. Indeed, you are a transgressing people."
Rashad Khalifa

"You practice sex with the men, instead of the women. Indeed, you are a transgressing people."

Araf 81. Ayet 81. Ayet The Monotheist Group "You are approaching the men out of desire instead of the women! Indeed, you are a transgressing people."
The Monotheist Group

"You are approaching the men out of desire instead of the women! Indeed, you are a transgressing people."

Araf 81. Ayet 81. Ayet Edip-Layth "You come to men with desire instead of women; you are a transgressing people."
Edip-Layth

"You come to men with desire instead of women; you are a transgressing people."

Araf 81. Ayet 81. Ayet Ali Rıza Safa "Aslında, kadınlardan başka bir de ayrıca, eşeysel tutkularla erkeklere yöneliyorsunuz!" "Hayır, siz, ölçüyü aşan bir toplumsunuz!"
Ali Rıza Safa

"Aslında, kadınlardan başka bir de ayrıca, eşeysel tutkularla erkeklere yöneliyorsunuz!" "Hayır, siz, ölçüyü aşan bir toplumsunuz!"

Araf 81. Ayet 81. Ayet Süleymaniye Vakfı Siz kadınlara değil, şehvetle erkeklere yanaşıyorsunuz. Aslında siz aşırılık eden bir topluluksunuz."
Süleymaniye Vakfı

Siz kadınlara değil, şehvetle erkeklere yanaşıyorsunuz. Aslında siz aşırılık eden bir topluluksunuz."

Araf 81. Ayet 81. Ayet Edip Yüksel "Siz kadınları bırakıp erkeklere cinsel duygularla yöneliyorsunuz. Siz sınırı aşan bir topluluksunuz!"
Edip Yüksel

"Siz kadınları bırakıp erkeklere cinsel duygularla yöneliyorsunuz. Siz sınırı aşan bir topluluksunuz!"

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image