Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 63. Ayet
63. Ayet
Suat Yıldırım
(61-63) "Ey halkım! dedi, bende hiçbir sapıklık yok, fakat ben Rabbülalemin tarafından size bir elçiyim. Size Rabbimin mesajlarını tebliğ ediyorum, size öğüt veriyorum ve Allah tarafından gelen vahiy sayesinde, sizin bilemeyeceğiniz şeyleri biliyorum." "Kötülüklerden korunup Allah'ın merhametine nail olmanız için, içinizden sizi uyaracak bir adam vasıtasıyla, Rabbinizden size bir buyruk gelmesine mi şaşıyorsunuz?"
|
Suat Yıldırım
(61-63) "Ey halkım! dedi, bende hiçbir sapıklık yok, fakat ben Rabbülalemin tarafından size bir elçiyim. Size Rabbimin mesajlarını tebliğ ediyorum, size öğüt veriyorum ve Allah tarafından gelen vahiy sayesinde, sizin bilemeyeceğiniz şeyleri biliyorum." "Kötülüklerden korunup Allah'ın merhametine nail olmanız için, içinizden sizi uyaracak bir adam vasıtasıyla, Rabbinizden size bir buyruk gelmesine mi şaşıyorsunuz?" |
|
|
Araf 63. Ayet
63. Ayet
Süleyman Ateş
"Korunup da merhamete uğramanız için, içinizden sizi uyaracak bir adam aracılığı ile bir Zikir (sizi ikaz eden bir Kitap, size şan ve şeref verecek bir kanun) gelmesine şaştınız mı?"
|
Süleyman Ateş
"Korunup da merhamete uğramanız için, içinizden sizi uyaracak bir adam aracılığı ile bir Zikir (sizi ikaz eden bir Kitap, size şan ve şeref verecek bir kanun) gelmesine şaştınız mı?" |
|
|
Araf 63. Ayet
63. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Korunmanız, rahmet bulmanız için sizi uyarmak üzere bir adam aracılığıyla Rabbinizden bir öğüt gelmesine şaştınız mı?"
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Korunmanız, rahmet bulmanız için sizi uyarmak üzere bir adam aracılığıyla Rabbinizden bir öğüt gelmesine şaştınız mı?" |
|
|
Araf 63. Ayet
63. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ne yani, sizi uyarsın, sorumluluğunuzu hatırlatsın ve bu sayede rahmete nail olasınız diye içinizden bir adam eliyle Rabbinizden size bir bildiri gelmesinde şaşılacak ne var?"
|
Mustafa İslamoğlu
Ne yani, sizi uyarsın, sorumluluğunuzu hatırlatsın ve bu sayede rahmete nail olasınız diye içinizden bir adam eliyle Rabbinizden size bir bildiri gelmesinde şaşılacak ne var?" |
|
|
Araf 63. Ayet
63. Ayet
Rashad Khalifa
"Is it too much of a wonder that a reminder should come to you from your Lord, through a man like you, to warn you, and to lead you to righteousness, that you may attain mercy?"
|
Rashad Khalifa
"Is it too much of a wonder that a reminder should come to you from your Lord, through a man like you, to warn you, and to lead you to righteousness, that you may attain mercy?" |
|
|
Araf 63. Ayet
63. Ayet
The Monotheist Group
"Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord through a man from among you to warn you, that you may be righteous, and that you may receive mercy?"
|
The Monotheist Group
"Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord through a man from among you to warn you, that you may be righteous, and that you may receive mercy?" |
|
|
Araf 63. Ayet
63. Ayet
Edip-Layth
"Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord through a man from amongst you to warn you so that you become aware, and that you may receive mercy?"
|
Edip-Layth
"Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord through a man from amongst you to warn you so that you become aware, and that you may receive mercy?" |
|
|
Araf 63. Ayet
63. Ayet
Ali Rıza Safa
"Sizi uyarması ve sorumluluk bilincine eriştirmesi için, kendi aranızdan bir adama, Efendinizden bir öğreti gelmesine mi şaşırdınız? Böylece, belki merhamet edilirsiniz!"
|
Ali Rıza Safa
"Sizi uyarması ve sorumluluk bilincine eriştirmesi için, kendi aranızdan bir adama, Efendinizden bir öğreti gelmesine mi şaşırdınız? Böylece, belki merhamet edilirsiniz!" |
|
|
Araf 63. Ayet
63. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İçinizden bir kişiye, sizi uyarsın diye Rabbinizden bir bilginin gelmesine mi şaşırdınız? Böylece kendinizi koruyabilir, belki de iyilik bulursunuz."
|
Süleymaniye Vakfı
İçinizden bir kişiye, sizi uyarsın diye Rabbinizden bir bilginin gelmesine mi şaşırdınız? Böylece kendinizi koruyabilir, belki de iyilik bulursunuz." |
|
|
Araf 63. Ayet
63. Ayet
Edip Yüksel
"Sizi uyarmak için ve erdemli bir hayat sürüp merhamet edilmeniz için sizden bir adama Efendinizden bir mesajın gelmesine mi şaştınız?"
|
Edip Yüksel
"Sizi uyarmak için ve erdemli bir hayat sürüp merhamet edilmeniz için sizden bir adama Efendinizden bir mesajın gelmesine mi şaştınız?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.