Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 60. Ayet
60. Ayet
Suat Yıldırım
Halkının söz sahibi yetkilileri: "Biz seni besbelli bir sapıklık içinde görüyoruz!" dediler.
|
Suat Yıldırım
Halkının söz sahibi yetkilileri: "Biz seni besbelli bir sapıklık içinde görüyoruz!" dediler. |
|
|
Araf 60. Ayet
60. Ayet
Süleyman Ateş
Kavminden ileri gelenler dediler ki: "Biz seni açık bir sapıklık içinde görüyoruz!"
|
Süleyman Ateş
Kavminden ileri gelenler dediler ki: "Biz seni açık bir sapıklık içinde görüyoruz!" |
|
|
Araf 60. Ayet
60. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Toplumunun kodamanları dediler ki: "Vallahi biz seni açık bir sapıklık içinde görüyoruz."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Toplumunun kodamanları dediler ki: "Vallahi biz seni açık bir sapıklık içinde görüyoruz." |
|
|
Araf 60. Ayet
60. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Toplumun seçkinleri: "Şu kesin ki, biz seni apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz" diye cevap verdiler.
|
Mustafa İslamoğlu
Toplumun seçkinleri: "Şu kesin ki, biz seni apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz" diye cevap verdiler. |
|
|
Araf 60. Ayet
60. Ayet
Rashad Khalifa
The leaders among his people said, "We see that you are far astray."
|
Rashad Khalifa
The leaders among his people said, "We see that you are far astray." |
|
|
Araf 60. Ayet
60. Ayet
The Monotheist Group
The leaders from his people said: "We see that you are clearly misguided."
|
The Monotheist Group
The leaders from his people said: "We see that you are clearly misguided." |
|
|
Araf 60. Ayet
60. Ayet
Edip-Layth
The leaders from his people said, "We see that you are clearly misguided."
|
Edip-Layth
The leaders from his people said, "We see that you are clearly misguided." |
|
|
Araf 60. Ayet
60. Ayet
Ali Rıza Safa
Toplumunun ileri gelenleri, şöyle dediler: "Aslında, senin, apaçık bir sapkınlık içinde olduğunu görüyoruz!"
|
Ali Rıza Safa
Toplumunun ileri gelenleri, şöyle dediler: "Aslında, senin, apaçık bir sapkınlık içinde olduğunu görüyoruz!" |
|
|
Araf 60. Ayet
60. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Halkının ileri gelenleri dediler ki "Bize göre sen gerçekten açık bir sapkınlık içindesin."
|
Süleymaniye Vakfı
Halkının ileri gelenleri dediler ki "Bize göre sen gerçekten açık bir sapkınlık içindesin." |
|
|
Araf 60. Ayet
60. Ayet
Edip Yüksel
Halkının ileri gelenleri, "Seni apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz" dediler.
|
Edip Yüksel
Halkının ileri gelenleri, "Seni apaçık bir sapıklık içinde görüyoruz" dediler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.