Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 45. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 45. Ayet 45. Ayet Suat Yıldırım (44-45) Cennetlikler cehennemliklere: "Biz, Rabbimizin bize vad ettiği şeylerin gerçek olduğunu gördük; siz de Rabbinizin size vad ettiklerinin gerçekleştiğini gördünüz mü?" deyince onlar: "Evet" diye cevap verirler. Derken bir görevli aralarında: "Allah'ın laneti o zalimlere olsun ki onlar insanları Allah yolundan uzaklaştırır, onu eğri büğrü göstermek isterlerdi ve onlar ahireti de inkar ederlerdi." diye nida eder.
Suat Yıldırım

(44-45) Cennetlikler cehennemliklere: "Biz, Rabbimizin bize vad ettiği şeylerin gerçek olduğunu gördük; siz de Rabbinizin size vad ettiklerinin gerçekleştiğini gördünüz mü?" deyince onlar: "Evet" diye cevap verirler. Derken bir görevli aralarında: "Allah'ın laneti o zalimlere olsun ki onlar insanları Allah yolundan uzaklaştırır, onu eğri büğrü göstermek isterlerdi ve onlar ahireti de inkar ederlerdi." diye nida eder.

Araf 45. Ayet 45. Ayet Süleyman Ateş Onlar ki Allah'ın yolundan menedip, onu eğriltmek isterler, ahireti de inkar ederlerdi.
Süleyman Ateş

Onlar ki Allah'ın yolundan menedip, onu eğriltmek isterler, ahireti de inkar ederlerdi.

Araf 45. Ayet 45. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onlar, Allah'ın yolundan geri çevirip yolun eğri büğrüsünü isterler. Onlar ahireti de inkar edenlerdir.
Yaşar Nuri Öztürk

Onlar, Allah'ın yolundan geri çevirip yolun eğri büğrüsünü isterler. Onlar ahireti de inkar edenlerdir.

Araf 45. Ayet 45. Ayet Mustafa İslamoğlu Onlar ki, insanları Allah'ın yolundan çevirirler ve onu çapraşık, dolambaçlı göstermeye çabalarlar; üstelik onlar ahireti (de) inkar ederler!"
Mustafa İslamoğlu

Onlar ki, insanları Allah'ın yolundan çevirirler ve onu çapraşık, dolambaçlı göstermeye çabalarlar; üstelik onlar ahireti (de) inkar ederler!"

Araf 45. Ayet 45. Ayet Rashad Khalifa "who repel from the path of GOD, and strive to make it crooked, and, with regard to the Hereafter, they are disbelievers."
Rashad Khalifa

"who repel from the path of GOD, and strive to make it crooked, and, with regard to the Hereafter, they are disbelievers."

Araf 45. Ayet 45. Ayet The Monotheist Group "The ones who repel from the path of God, and sought to make it crooked; and regarding the Hereafter they were rejecters."
The Monotheist Group

"The ones who repel from the path of God, and sought to make it crooked; and regarding the Hereafter they were rejecters."

Araf 45. Ayet 45. Ayet Edip-Layth "The ones who hinder from the path of God, and seek to distort it, are the rejecters of the Hereafter."
Edip-Layth

"The ones who hinder from the path of God, and seek to distort it, are the rejecters of the Hereafter."

Araf 45. Ayet 45. Ayet Ali Rıza Safa Onlar, Allah'ın yolundan alıkoymak ve onu çarpıtmak isterler. Sonsuz yaşamı da inkar ederler.
Ali Rıza Safa

Onlar, Allah'ın yolundan alıkoymak ve onu çarpıtmak isterler. Sonsuz yaşamı da inkar ederler.

Araf 45. Ayet 45. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah'ın yolundan engelleyenleri, o yolda anlaşılmayacak biçimde bir eğrilik (iveç)[1] oluşturmaya çalışanları, Ahireti göz ardı edenleri"
Süleymaniye Vakfı

Allah'ın yolundan engelleyenleri, o yolda anlaşılmayacak biçimde bir eğrilik (iveç)[1] oluşturmaya çalışanları, Ahireti göz ardı edenleri"

Dip Notlar
Araf 45. Ayet 45. Ayet Edip Yüksel Onlar ki ALLAH'ın yolundan alıkoyarlar ve onu eğriltmek isterler. Ahiret konusunda da inkarcıdırlar.Bahçe ile Cehennemlikleri Yüzlerinden Tanıyan Görevliler
Edip Yüksel

Onlar ki ALLAH'ın yolundan alıkoyarlar ve onu eğriltmek isterler. Ahiret konusunda da inkarcıdırlar.Bahçe ile Cehennemlikleri Yüzlerinden Tanıyan Görevliler

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image