Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 36. Ayet
36. Ayet
Suat Yıldırım
Ayetlerimizi yalan sayanlar ve onları kabule tenezzül etmeyenler ise, işte onlar cehennemliktirler. Hem de orada ebedi kalacaklardır.
|
Suat Yıldırım
Ayetlerimizi yalan sayanlar ve onları kabule tenezzül etmeyenler ise, işte onlar cehennemliktirler. Hem de orada ebedi kalacaklardır. |
|
|
Araf 36. Ayet
36. Ayet
Süleyman Ateş
Ayetlerimizi yalanlayıp onları kabule tenezzül etmeyenlere gelince, onlar da ateş halkıdır; onlar orada sürekli kalacaklardır.
|
Süleyman Ateş
Ayetlerimizi yalanlayıp onları kabule tenezzül etmeyenlere gelince, onlar da ateş halkıdır; onlar orada sürekli kalacaklardır. |
|
|
Araf 36. Ayet
36. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ayetlerimizi yalanlayıp onlar karşısında burun kıvıranlara gelince, bunlar ateşin dostlarıdır. Sürekli kalacaklardır onun içinde.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ayetlerimizi yalanlayıp onlar karşısında burun kıvıranlara gelince, bunlar ateşin dostlarıdır. Sürekli kalacaklardır onun içinde. |
|
|
Araf 36. Ayet
36. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Mesajlarımızı yalanlayan ve onları küçümseyenlere gelince: onlar, içinde temelli kalmak üzere ateşe girecek.
|
Mustafa İslamoğlu
Mesajlarımızı yalanlayan ve onları küçümseyenlere gelince: onlar, içinde temelli kalmak üzere ateşe girecek. |
|
|
Araf 36. Ayet
36. Ayet
Rashad Khalifa
As for those who reject our revelations, and are too arrogant to uphold them, they have incurred Hell, wherein they abide forever.
|
Rashad Khalifa
As for those who reject our revelations, and are too arrogant to uphold them, they have incurred Hell, wherein they abide forever. |
|
|
Araf 36. Ayet
36. Ayet
The Monotheist Group
As for those who reject Our revelations, and become arrogant towards them; then these are the dwellers of the Fire, in it they will abide"
|
The Monotheist Group
As for those who reject Our revelations, and become arrogant towards them; then these are the dwellers of the Fire, in it they will abide" |
|
|
Araf 36. Ayet
36. Ayet
Edip-Layth
As for those who reject Our signs, and become arrogant towards them; then these are the dwellers of the fire, in it they will abide"
|
Edip-Layth
As for those who reject Our signs, and become arrogant towards them; then these are the dwellers of the fire, in it they will abide" |
|
|
Araf 36. Ayet
36. Ayet
Ali Rıza Safa
Ayetlerimizi yalanlayanlar ve Ona karşı büyüklük taslayanlar; ateşin yoldaşları, işte onlardır. Sürekli orada kalacaklardır.
|
Ali Rıza Safa
Ayetlerimizi yalanlayanlar ve Ona karşı büyüklük taslayanlar; ateşin yoldaşları, işte onlardır. Sürekli orada kalacaklardır. |
|
|
Araf 36. Ayet
36. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılan ve büyüklük taslayanlar ise cehennem ahalisidir. Onlar orada ölümsüzdürler.
|
Süleymaniye Vakfı
Ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılan ve büyüklük taslayanlar ise cehennem ahalisidir. Onlar orada ölümsüzdürler. |
|
|
Araf 36. Ayet
36. Ayet
Edip Yüksel
Büyüklük taslayarak ayetlerimizi yalanlayanlar ise ateş halkıdır; orada ebedî kalıcıdırlar.
|
Edip Yüksel
Büyüklük taslayarak ayetlerimizi yalanlayanlar ise ateş halkıdır; orada ebedî kalıcıdırlar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.