Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 31. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 31. Ayet 31. Ayet Suat Yıldırım Ey Adem'in evlatları! Her namaz vaktinde mescide giderken, süsünüz olan elbisenizi giyinin. Yiyin, için fakat israf etmeyin; çünkü Allah israf edenleri asla sevmez.
Suat Yıldırım

Ey Adem'in evlatları! Her namaz vaktinde mescide giderken, süsünüz olan elbisenizi giyinin. Yiyin, için fakat israf etmeyin; çünkü Allah israf edenleri asla sevmez.

Araf 31. Ayet 31. Ayet Süleyman Ateş Ey Adem oğulları, her mesci(de gidişiniz)de süs(lü, güzel giysiler)inizi alın; yeyin, için, fakat israf etmeyin; çünkü O, israf edenleri sevmez.
Süleyman Ateş

Ey Adem oğulları, her mesci(de gidişiniz)de süs(lü, güzel giysiler)inizi alın; yeyin, için, fakat israf etmeyin; çünkü O, israf edenleri sevmez.

Araf 31. Ayet 31. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ey ademoğulları! Tüm mescitlerde süslü, güzel giysilerinizi kuşanın. Yiyin, için fakat israf etmeyin. Allah israf edenleri sevmez.
Yaşar Nuri Öztürk

Ey ademoğulları! Tüm mescitlerde süslü, güzel giysilerinizi kuşanın. Yiyin, için fakat israf etmeyin. Allah israf edenleri sevmez.

Araf 31. Ayet 31. Ayet Mustafa İslamoğlu Ey Ademoğulları! Allah'a sadakatinizi isbat için giriştiğiniz her eylemde ziynet ve zarafetinizi takının. Yiyin için ama israf etmeyin; çünkü O israf edenleri sevmez.
Mustafa İslamoğlu

Ey Ademoğulları! Allah'a sadakatinizi isbat için giriştiğiniz her eylemde ziynet ve zarafetinizi takının. Yiyin için ama israf etmeyin; çünkü O israf edenleri sevmez.

Araf 31. Ayet 31. Ayet Rashad Khalifa O children of Adam, you shall be clean and dress nicely when you go to the masjid. And eat and drink moderately; Surely, He does not love the gluttons.
Rashad Khalifa

O children of Adam, you shall be clean and dress nicely when you go to the masjid. And eat and drink moderately; Surely, He does not love the gluttons.

Araf 31. Ayet 31. Ayet The Monotheist Group O Children of Adam, dress nicely at every temple, and eat and drink and do not indulge; He does not like the indulgers.
The Monotheist Group

O Children of Adam, dress nicely at every temple, and eat and drink and do not indulge; He does not like the indulgers.

Araf 31. Ayet 31. Ayet Edip-Layth O Children of Adam, dress nicely at every temple, and eat and drink and do not indulge or waste; He does not like the indulgers and the prodigals.
Edip-Layth

O Children of Adam, dress nicely at every temple, and eat and drink and do not indulge or waste; He does not like the indulgers and the prodigals.

Araf 31. Ayet 31. Ayet Ali Rıza Safa Ey Âdemoğulları! Yakarış yerlerinde süslenin. Yiyin, için ve israf etmeyin. Kuşkusuz, O, israf edenleri sevmez.[119]
Ali Rıza Safa

Ey Âdemoğulları! Yakarış yerlerinde süslenin. Yiyin, için ve israf etmeyin. Kuşkusuz, O, israf edenleri sevmez.[119]

Dip Notlar
Araf 31. Ayet 31. Ayet Süleymaniye Vakfı Ey Ademoğulları! Secde edilen her yerde (namaz sırasında) süslerinizi (size yakışanı) giyinin. Yiyin, için ama israf etmeyin. Allah israf edenleri sevmez.
Süleymaniye Vakfı

Ey Ademoğulları! Secde edilen her yerde (namaz sırasında) süslerinizi (size yakışanı) giyinin. Yiyin, için ama israf etmeyin. Allah israf edenleri sevmez.

Araf 31. Ayet 31. Ayet Edip Yüksel Ademoğulları, mescitlere giderken süsleniniz. Yiyiniz içiniz; ancak oburluk ve savurganlık yapmayınız. O, oburları ve savurganları sevmez.[1]
Edip Yüksel

Ademoğulları, mescitlere giderken süsleniniz. Yiyiniz içiniz; ancak oburluk ve savurganlık yapmayınız. O, oburları ve savurganları sevmez.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image