Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 24. Ayet
24. Ayet
Suat Yıldırım
(24-25) Buyurdu ki: "Birbirinize düşman olarak inin! Size dünyada bir süreye kadar kalma ve yararlanma imkanı veriyorum. Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan diriltilip mezardan çıkarılacaksınız."
|
Suat Yıldırım
(24-25) Buyurdu ki: "Birbirinize düşman olarak inin! Size dünyada bir süreye kadar kalma ve yararlanma imkanı veriyorum. Orada yaşayacaksınız, orada öleceksiniz ve yine oradan diriltilip mezardan çıkarılacaksınız." |
|
|
Araf 24. Ayet
24. Ayet
Süleyman Ateş
(Allah) buyurdu: "Birbirinize düşman olarak inin, sizin yeryüzünde bir süreye kadar kalıp geçinmeniz gerekmektedir."
|
Süleyman Ateş
(Allah) buyurdu: "Birbirinize düşman olarak inin, sizin yeryüzünde bir süreye kadar kalıp geçinmeniz gerekmektedir." |
|
|
Araf 24. Ayet
24. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "Kiminiz kiminize düşman olarak inin. Yeryüzünde belirli bir süreye kadar mekan tutmanız ve nimetlenmeniz öngörülmüştür."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "Kiminiz kiminize düşman olarak inin. Yeryüzünde belirli bir süreye kadar mekan tutmanız ve nimetlenmeniz öngörülmüştür." |
|
|
Araf 24. Ayet
24. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Allah) buyurdu: "Birbirinize düşman olarak çıkıp gidin! Zira yeryüzünde, geçici bir hayat alanı ve tadımlık bir haz sizi bekliyor."
|
Mustafa İslamoğlu
(Allah) buyurdu: "Birbirinize düşman olarak çıkıp gidin! Zira yeryüzünde, geçici bir hayat alanı ve tadımlık bir haz sizi bekliyor." |
|
|
Araf 24. Ayet
24. Ayet
Rashad Khalifa
He said, "Go down as enemies of one another. On earth shall be your habitation and provision for awhile."
|
Rashad Khalifa
He said, "Go down as enemies of one another. On earth shall be your habitation and provision for awhile." |
|
|
Araf 24. Ayet
24. Ayet
The Monotheist Group
He said: "Descend; for you are enemies to one another; and on the earth you will have residence and provisions until the appointed time."
|
The Monotheist Group
He said: "Descend; for you are enemies to one another; and on the earth you will have residence and provisions until the appointed time." |
|
|
Araf 24. Ayet
24. Ayet
Edip-Layth
He said, "Descend as enemies to one another; on earth you will have residence and provisions until the appointed time."
|
Edip-Layth
He said, "Descend as enemies to one another; on earth you will have residence and provisions until the appointed time." |
|
|
Araf 24. Ayet
24. Ayet
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Birbirinize düşman olarak inin! Belirli bir zamana dek, yeryüzünde sizin için bir yerleşim ve geçinme vardır!"
|
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Birbirinize düşman olarak inin! Belirli bir zamana dek, yeryüzünde sizin için bir yerleşim ve geçinme vardır!" |
|
|
Araf 24. Ayet
24. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Allah dedi ki "İnin oradan! Biriniz diğerinin hakkına göz dikecek. Sizin için bu topraklarda karar kılınıp yerleşecek yer ve bir süreye kadar da geçineceğiniz şeyler bulunacaktır."[1]
|
Süleymaniye Vakfı
Allah dedi ki "İnin oradan! Biriniz diğerinin hakkına göz dikecek. Sizin için bu topraklarda karar kılınıp yerleşecek yer ve bir süreye kadar da geçineceğiniz şeyler bulunacaktır."[1] |
|
|
Araf 24. Ayet
24. Ayet
Edip Yüksel
Dedi ki: "Birbirinize düşmanlar olarak aşağı ininiz. Belirlenmiş bir süreye kadar yeryüzünde yerleşip geçineceksiniz."
|
Edip Yüksel
Dedi ki: "Birbirinize düşmanlar olarak aşağı ininiz. Belirlenmiş bir süreye kadar yeryüzünde yerleşip geçineceksiniz." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.