Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 206. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 206. Ayet 206. Ayet Suat Yıldırım Rab'bine yakın melekler O'na kulluk ve ibadet etmekten asla kibirlenmez, hep O'nu tenzih eder ve yalnız O'na secde ederler.
Suat Yıldırım

Rab'bine yakın melekler O'na kulluk ve ibadet etmekten asla kibirlenmez, hep O'nu tenzih eder ve yalnız O'na secde ederler.

Araf 206. Ayet 206. Ayet Süleyman Ateş Rabbinin yanında olanlar, büyüklük taslayıp O'na kulluktan geri kalmazlar, (daima) O'nu tesbih ederler ve O'na secde ederler.
Süleyman Ateş

Rabbinin yanında olanlar, büyüklük taslayıp O'na kulluktan geri kalmazlar, (daima) O'nu tesbih ederler ve O'na secde ederler.

Araf 206. Ayet 206. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Rabbinin katında olanlar, büyüklük taslayıp O'na kulluktan yüz çevirmezler; O'nu tespih ederler ve yalnız O'na secde ederler.
Yaşar Nuri Öztürk

Rabbinin katında olanlar, büyüklük taslayıp O'na kulluktan yüz çevirmezler; O'nu tespih ederler ve yalnız O'na secde ederler.

Araf 206. Ayet 206. Ayet Mustafa İslamoğlu Unutma ki, Rabbinin tarafında olanlar O'na kullukta kibre kapılmazlar; ve O'nun adına/aşkına hareket ederler ve yalnız O'nun önünde secdeye kapanırlar.
Mustafa İslamoğlu

Unutma ki, Rabbinin tarafında olanlar O'na kullukta kibre kapılmazlar; ve O'nun adına/aşkına hareket ederler ve yalnız O'nun önünde secdeye kapanırlar.

Araf 206. Ayet 206. Ayet Rashad Khalifa Those at your Lord are never too proud to worship Him; they glorify Him and fall prostrate before Him.
Rashad Khalifa

Those at your Lord are never too proud to worship Him; they glorify Him and fall prostrate before Him.

Araf 206. Ayet 206. Ayet The Monotheist Group Those who are at your Lord, they are never too proud to serve Him, and they glorify Him, and to Him they yield.
The Monotheist Group

Those who are at your Lord, they are never too proud to serve Him, and they glorify Him, and to Him they yield.

Araf 206. Ayet 206. Ayet Edip-Layth Those who are at your Lord, they are never too proud to serve Him, and they glorify Him, and to Him they prostrate.
Edip-Layth

Those who are at your Lord, they are never too proud to serve Him, and they glorify Him, and to Him they prostrate.

Araf 206. Ayet 206. Ayet Ali Rıza Safa Kuşkusuz, Efendinin katındakiler, büyüklük taslayarak, O'na hizmet etmekten kaçınmazlar. O'nu yüceltirler ve O'na secde ederler.
Ali Rıza Safa

Kuşkusuz, Efendinin katındakiler, büyüklük taslayarak, O'na hizmet etmekten kaçınmazlar. O'nu yüceltirler ve O'na secde ederler.

Araf 206. Ayet 206. Ayet Süleymaniye Vakfı Rabbin katında olanlar, O'na kulluk etmeyi küçümsemezler; ibadetlerini O'na yapar ve O'na secde ederler.
Süleymaniye Vakfı

Rabbin katında olanlar, O'na kulluk etmeyi küçümsemezler; ibadetlerini O'na yapar ve O'na secde ederler.

Araf 206. Ayet 206. Ayet Edip Yüksel Efendinin yanındakiler, ona hizmet etmekten kaçınıp büyüklenmezler, O'nu yüceltirler ve O'na secde ederler.
Edip Yüksel

Efendinin yanındakiler, ona hizmet etmekten kaçınıp büyüklenmezler, O'nu yüceltirler ve O'na secde ederler.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image