Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 201. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 201. Ayet 201. Ayet Suat Yıldırım Allah'a karşı gelmekten sakınanlara şeytandan bir hayal ilişince, hemen düşünüp kendilerini toparlar, basiretlerine tam sahib olurlar.
Suat Yıldırım

Allah'a karşı gelmekten sakınanlara şeytandan bir hayal ilişince, hemen düşünüp kendilerini toparlar, basiretlerine tam sahib olurlar.

Araf 201. Ayet 201. Ayet Süleyman Ateş Allah'tan korkanlar, kendilerine şeytandan gelen bir vesvese dokunduğu zaman düşünür, (gerçeği) görürler.
Süleyman Ateş

Allah'tan korkanlar, kendilerine şeytandan gelen bir vesvese dokunduğu zaman düşünür, (gerçeği) görürler.

Araf 201. Ayet 201. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Korunup sakınanlar, kendilerine şeytandan bir görüntü/dürtü gelip dokunduğunda, hemen Allah'ı hatırlarlar. İşte o anda görülmesi gerekeni görürler.
Yaşar Nuri Öztürk

Korunup sakınanlar, kendilerine şeytandan bir görüntü/dürtü gelip dokunduğunda, hemen Allah'ı hatırlarlar. İşte o anda görülmesi gerekeni görürler.

Araf 201. Ayet 201. Ayet Mustafa İslamoğlu Şüphesiz, sorumluluk bilincini kuşanan kimselerin içine Şeytan tarafından kurgulanan mevhum bir görüntü yansıyacak olursa, (hemen fıtrat sözleşmesini) hatırlayıverirler ve işte o an gerçeği kavrarlar.
Mustafa İslamoğlu

Şüphesiz, sorumluluk bilincini kuşanan kimselerin içine Şeytan tarafından kurgulanan mevhum bir görüntü yansıyacak olursa, (hemen fıtrat sözleşmesini) hatırlayıverirler ve işte o an gerçeği kavrarlar.

Araf 201. Ayet 201. Ayet Rashad Khalifa Those who are righteous, whenever the devil approaches them with an idea, they remember, whereupon they become seers.
Rashad Khalifa

Those who are righteous, whenever the devil approaches them with an idea, they remember, whereupon they become seers.

Araf 201. Ayet 201. Ayet The Monotheist Group Those who are pious, when any evil from the devil touches them, they remember, then they can see.
The Monotheist Group

Those who are pious, when any evil from the devil touches them, they remember, then they can see.

Araf 201. Ayet 201. Ayet Edip-Layth Those who are aware, when a visit from the devil touches them, they remember; soon they are seers.
Edip-Layth

Those who are aware, when a visit from the devil touches them, they remember; soon they are seers.

Araf 201. Ayet 201. Ayet Ali Rıza Safa Aslında, sorumluluk bilinci taşıyanlara, şeytandan bir kuruntu geldiğinde, akıllarını başlarına toplarlar; gözleri açılır.
Ali Rıza Safa

Aslında, sorumluluk bilinci taşıyanlara, şeytandan bir kuruntu geldiğinde, akıllarını başlarına toplarlar; gözleri açılır.

Araf 201. Ayet 201. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah'tan çekinerek kendini koruyanlar, Şeytan vesvesesinden etkilenince bilgilerini harekete geçirir, hemen gerçeği görürler.
Süleymaniye Vakfı

Allah'tan çekinerek kendini koruyanlar, Şeytan vesvesesinden etkilenince bilgilerini harekete geçirir, hemen gerçeği görürler.

Araf 201. Ayet 201. Ayet Edip Yüksel Erdemlilere her ne zaman sapkından karanlık bir öneri ulaşsa hemen hatırlarlar. Böylece hemen görürler.
Edip Yüksel

Erdemlilere her ne zaman sapkından karanlık bir öneri ulaşsa hemen hatırlarlar. Böylece hemen görürler.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image