Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 198. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 198. Ayet 198. Ayet Suat Yıldırım Siz o müşrikleri (veya putları) doğru yola davet ederseniz işitmezler. Onların sana baktığını görürsün ama, aslında onlar görmezler.
Suat Yıldırım

Siz o müşrikleri (veya putları) doğru yola davet ederseniz işitmezler. Onların sana baktığını görürsün ama, aslında onlar görmezler.

Araf 198. Ayet 198. Ayet Süleyman Ateş Onları hidayete çağırırsanız, işitmezler. Onların sana baktıklarını sanırsın, oysa onlar görmezler.
Süleyman Ateş

Onları hidayete çağırırsanız, işitmezler. Onların sana baktıklarını sanırsın, oysa onlar görmezler.

Araf 198. Ayet 198. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onları, hidayete çağırsanız, duymazlar. Onların sana baktıklarını sanırsın. Oysaki, onlar görmezler.
Yaşar Nuri Öztürk

Onları, hidayete çağırsanız, duymazlar. Onların sana baktıklarını sanırsın. Oysaki, onlar görmezler.

Araf 198. Ayet 198. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve eğer yol göstersinler diye yakarsanız, sizi duymazlar bile; ve sanırsın ki sana bakıyorlar, fakat onlar görmezler."
Mustafa İslamoğlu

Ve eğer yol göstersinler diye yakarsanız, sizi duymazlar bile; ve sanırsın ki sana bakıyorlar, fakat onlar görmezler."

Araf 198. Ayet 198. Ayet Rashad Khalifa When you invite them to the guidance, they do not hear. And you see them looking at you, but they do not see.
Rashad Khalifa

When you invite them to the guidance, they do not hear. And you see them looking at you, but they do not see.

Araf 198. Ayet 198. Ayet The Monotheist Group And when you invite them to the guidance, they do not listen. And you see them looking at you, while they do not see.
The Monotheist Group

And when you invite them to the guidance, they do not listen. And you see them looking at you, while they do not see.

Araf 198. Ayet 198. Ayet Edip-Layth If you invite them to the guidance, they do not listen; you see them looking at you, while they do not see.
Edip-Layth

If you invite them to the guidance, they do not listen; you see them looking at you, while they do not see.

Araf 198. Ayet 198. Ayet Ali Rıza Safa Onları, yol göstermeleri için çağırsanız duymazlar. Sana baktıklarını görürsün; oysa onlar görmezler.
Ali Rıza Safa

Onları, yol göstermeleri için çağırsanız duymazlar. Sana baktıklarını görürsün; oysa onlar görmezler.

Araf 198. Ayet 198. Ayet Süleymaniye Vakfı Onları doğru yola çağırsan seni dinlemezler. Sana baktıklarını görürsün, oysa onlar göremezler.[1]
Süleymaniye Vakfı

Onları doğru yola çağırsan seni dinlemezler. Sana baktıklarını görürsün, oysa onlar göremezler.[1]

Dip Notlar
Araf 198. Ayet 198. Ayet Edip Yüksel Onları hidayete çağırsan işitmezler. Onların sana baktığını görürsün; fakat onlar görmezler.
Edip Yüksel

Onları hidayete çağırsan işitmezler. Onların sana baktığını görürsün; fakat onlar görmezler.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image