Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 198. Ayet
198. Ayet
Suat Yıldırım
Siz o müşrikleri (veya putları) doğru yola davet ederseniz işitmezler. Onların sana baktığını görürsün ama, aslında onlar görmezler.
|
Suat Yıldırım
Siz o müşrikleri (veya putları) doğru yola davet ederseniz işitmezler. Onların sana baktığını görürsün ama, aslında onlar görmezler. |
|
Araf 198. Ayet
198. Ayet
Süleyman Ateş
Onları hidayete çağırırsanız, işitmezler. Onların sana baktıklarını sanırsın, oysa onlar görmezler.
|
Süleyman Ateş
Onları hidayete çağırırsanız, işitmezler. Onların sana baktıklarını sanırsın, oysa onlar görmezler. |
|
Araf 198. Ayet
198. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Onları, hidayete çağırsanız, duymazlar. Onların sana baktıklarını sanırsın. Oysaki, onlar görmezler.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onları, hidayete çağırsanız, duymazlar. Onların sana baktıklarını sanırsın. Oysaki, onlar görmezler. |
|
Araf 198. Ayet
198. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve eğer yol göstersinler diye yakarsanız, sizi duymazlar bile; ve sanırsın ki sana bakıyorlar, fakat onlar görmezler."
|
Mustafa İslamoğlu
Ve eğer yol göstersinler diye yakarsanız, sizi duymazlar bile; ve sanırsın ki sana bakıyorlar, fakat onlar görmezler." |
|
Araf 198. Ayet
198. Ayet
Rashad Khalifa
When you invite them to the guidance, they do not hear. And you see them looking at you, but they do not see.
|
Rashad Khalifa
When you invite them to the guidance, they do not hear. And you see them looking at you, but they do not see. |
|
Araf 198. Ayet
198. Ayet
The Monotheist Group
And when you invite them to the guidance, they do not listen. And you see them looking at you, while they do not see.
|
The Monotheist Group
And when you invite them to the guidance, they do not listen. And you see them looking at you, while they do not see. |
|
Araf 198. Ayet
198. Ayet
Edip-Layth
If you invite them to the guidance, they do not listen; you see them looking at you, while they do not see.
|
Edip-Layth
If you invite them to the guidance, they do not listen; you see them looking at you, while they do not see. |
|
Araf 198. Ayet
198. Ayet
Ali Rıza Safa
Onları, yol göstermeleri için çağırsanız duymazlar. Sana baktıklarını görürsün; oysa onlar görmezler.
|
Ali Rıza Safa
Onları, yol göstermeleri için çağırsanız duymazlar. Sana baktıklarını görürsün; oysa onlar görmezler. |
|
Araf 198. Ayet
198. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onları doğru yola çağırsan seni dinlemezler. Sana baktıklarını görürsün, oysa onlar göremezler.[1]
|
Süleymaniye Vakfı
Onları doğru yola çağırsan seni dinlemezler. Sana baktıklarını görürsün, oysa onlar göremezler.[1] |
|
Araf 198. Ayet
198. Ayet
Edip Yüksel
Onları hidayete çağırsan işitmezler. Onların sana baktığını görürsün; fakat onlar görmezler.
|
Edip Yüksel
Onları hidayete çağırsan işitmezler. Onların sana baktığını görürsün; fakat onlar görmezler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.