Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 193. Ayet
193. Ayet
Süleyman Ateş
Onları doğru yola çağırsanız size uymazlar. Ha onları çağırmışsınız, ha susmuşsunuz, sizin için birdir.
|
Süleyman Ateş
Onları doğru yola çağırsanız size uymazlar. Ha onları çağırmışsınız, ha susmuşsunuz, sizin için birdir. |
|
Araf 193. Ayet
193. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Onları, iyiye ve güzele çağırsanız sizi izlemezler. Ha onlara dua etmişsiniz ha sus-pus oturmuşsunuz. Sizin için birdir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onları, iyiye ve güzele çağırsanız sizi izlemezler. Ha onlara dua etmişsiniz ha sus-pus oturmuşsunuz. Sizin için birdir. |
|
Araf 193. Ayet
193. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve eğer yol göstersinler diye yakarsanız, size cevap bile veremezler. Onlara ister yalvarın ister susun; size karşı konumlarında hiçbir şey değişmez.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve eğer yol göstersinler diye yakarsanız, size cevap bile veremezler. Onlara ister yalvarın ister susun; size karşı konumlarında hiçbir şey değişmez. |
|
Araf 193. Ayet
193. Ayet
Rashad Khalifa
When you invite them to the guidance, they do not follow you. Thus, it is the same for them whether you invite them, or remain silent.
|
Rashad Khalifa
When you invite them to the guidance, they do not follow you. Thus, it is the same for them whether you invite them, or remain silent. |
|
Araf 193. Ayet
193. Ayet
The Monotheist Group
And if you invite them to the guidance they will not follow you. It is the same whether you invite them or simply keep quiet.
|
The Monotheist Group
And if you invite them to the guidance they will not follow you. It is the same whether you invite them or simply keep quiet. |
|
Araf 193. Ayet
193. Ayet
Edip-Layth
If you invite them to the guidance they will not follow you. It is the same whether you invite them or simply remain silent.
|
Edip-Layth
If you invite them to the guidance they will not follow you. It is the same whether you invite them or simply remain silent. |
|
Araf 193. Ayet
193. Ayet
Ali Bulaç
Onları hidayete çağırırsanız size uymazlar. Onları çağırırsanız da, suskun durursanız da size karşı (tutumları) birdir.
|
Ali Bulaç
Onları hidayete çağırırsanız size uymazlar. Onları çağırırsanız da, suskun durursanız da size karşı (tutumları) birdir. |
|
Araf 193. Ayet
193. Ayet
Ali Rıza Safa
Onları, yol göstermeleri için çağırsanız uymazlar. Onları çağırsanız da sussanız da sizin için değişmez.
|
Ali Rıza Safa
Onları, yol göstermeleri için çağırsanız uymazlar. Onları çağırsanız da sussanız da sizin için değişmez. |
|
Araf 193. Ayet
193. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onları doğru yola çağırsanız size uymazlar. Çağırsanız da sessiz kalsanız da sizin için birdir.
|
Süleymaniye Vakfı
Onları doğru yola çağırsanız size uymazlar. Çağırsanız da sessiz kalsanız da sizin için birdir. |
|
Araf 193. Ayet
193. Ayet
Edip Yüksel
Onları doğruya çağırsanız size uymazlar. Onları ha çağırmışsınız, ha sessiz kalmışsınız, sizin için birdir.
|
Edip Yüksel
Onları doğruya çağırsanız size uymazlar. Onları ha çağırmışsınız, ha sessiz kalmışsınız, sizin için birdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.