Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 192. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 192. Ayet 192. Ayet Suat Yıldırım (191-193) O'na hiç bir şey yaratmaya güç yetiremeyen, zaten kendileri de yaratılıp duran mahlukları mı eş ortak sayıyorlar? Halbuki o şerikler, kendilerini putlaştıranların imdadına yetişemezler. Hatta onlar kendi nefislerine bile yardım sağlayamazlar. Şayet siz onları doğru yola çağıracak olursanız size uymazlar. O müşrikleri siz ha hakka çağırmışsınız, ha susmuşsunuz, size karşı onların durumu aynıdır.
Suat Yıldırım

(191-193) O'na hiç bir şey yaratmaya güç yetiremeyen, zaten kendileri de yaratılıp duran mahlukları mı eş ortak sayıyorlar? Halbuki o şerikler, kendilerini putlaştıranların imdadına yetişemezler. Hatta onlar kendi nefislerine bile yardım sağlayamazlar. Şayet siz onları doğru yola çağıracak olursanız size uymazlar. O müşrikleri siz ha hakka çağırmışsınız, ha susmuşsunuz, size karşı onların durumu aynıdır.

Araf 192. Ayet 192. Ayet Süleyman Ateş (O putlar), ne onlara bir yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım ederler?
Süleyman Ateş

(O putlar), ne onlara bir yardım edebilirler, ne de kendilerine yardım ederler?

Araf 192. Ayet 192. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onlar, ne bunlara bir yardım sağlayabilirler ne de kendi benliklerine yardımcı olabilirler.
Yaşar Nuri Öztürk

Onlar, ne bunlara bir yardım sağlayabilirler ne de kendi benliklerine yardımcı olabilirler.

Araf 192. Ayet 192. Ayet Mustafa İslamoğlu Kaldı ki, ne onlara yardımları dokunabilir ne de bizzat kendilerine yardımcı olabilirler.
Mustafa İslamoğlu

Kaldı ki, ne onlara yardımları dokunabilir ne de bizzat kendilerine yardımcı olabilirler.

Araf 192. Ayet 192. Ayet Rashad Khalifa Idols that can neither help them, nor even help themselves?
Rashad Khalifa

Idols that can neither help them, nor even help themselves?

Araf 192. Ayet 192. Ayet The Monotheist Group And they cannot give them aid, nor can they aid themselves?
The Monotheist Group

And they cannot give them aid, nor can they aid themselves?

Araf 192. Ayet 192. Ayet Edip-Layth They cannot help them, nor can they help themselves?
Edip-Layth

They cannot help them, nor can they help themselves?

Araf 192. Ayet 192. Ayet Ali Rıza Safa Ne bunlara yardım etmeye güçleri yeter ne de kendilerine yardım edebilirler.
Ali Rıza Safa

Ne bunlara yardım etmeye güçleri yeter ne de kendilerine yardım edebilirler.

Araf 192. Ayet 192. Ayet Süleymaniye Vakfı Bunlar, ne onlara ne de kendilerine yardım edebilirler.
Süleymaniye Vakfı

Bunlar, ne onlara ne de kendilerine yardım edebilirler.

Araf 192. Ayet 192. Ayet Edip Yüksel Putlar, ne onlara yardım edebilir, ne de kendilerine yardım edebilirler.
Edip Yüksel

Putlar, ne onlara yardım edebilir, ne de kendilerine yardım edebilirler.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image