Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Araf 184. Ayet
184. Ayet
Suat Yıldırım
Bunlar hiç düşünmediler mi ki kendilerine tebliğde bulunan arkadaşları Muhammed'de delilikten hiçbir eser yoktur. O sadece ilerideki tehlikelerden kurtarmak için görevli bir uyarıcıdır.
|
Suat Yıldırım
Bunlar hiç düşünmediler mi ki kendilerine tebliğde bulunan arkadaşları Muhammed'de delilikten hiçbir eser yoktur. O sadece ilerideki tehlikelerden kurtarmak için görevli bir uyarıcıdır. |
|
Araf 184. Ayet
184. Ayet
Süleyman Ateş
Düşünmediler mi ki arkadaşlarında hiçbir delilik yoktur, o apaçık bir uyarıcıdır?
|
Süleyman Ateş
Düşünmediler mi ki arkadaşlarında hiçbir delilik yoktur, o apaçık bir uyarıcıdır? |
|
Araf 184. Ayet
184. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Düşünmediler mi ki, o arkadaşlarında cinnetten eser yok. Apaçık bir uyarıcıdan başkası değildir o.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Düşünmediler mi ki, o arkadaşlarında cinnetten eser yok. Apaçık bir uyarıcıdan başkası değildir o. |
|
Araf 184. Ayet
184. Ayet
Mustafa İslamoğlu
İmdi, onlar (yıllar yılı tanıdıkları) hemşehrilerinde delilikten eser olmadığını düşünmezler mi? O yalnızca açıktan açığa uyaran biridir.
|
Mustafa İslamoğlu
İmdi, onlar (yıllar yılı tanıdıkları) hemşehrilerinde delilikten eser olmadığını düşünmezler mi? O yalnızca açıktan açığa uyaran biridir. |
|
Araf 184. Ayet
184. Ayet
Rashad Khalifa
Why do they not reflect upon their friend (the messenger)? He is not crazy. He is simply a profound warner.
|
Rashad Khalifa
Why do they not reflect upon their friend (the messenger)? He is not crazy. He is simply a profound warner. |
|
Araf 184. Ayet
184. Ayet
The Monotheist Group
Do they not reflect? Their companion has no madness; but he is a clear warner.
|
The Monotheist Group
Do they not reflect? Their companion has no madness; but he is a clear warner. |
|
Araf 184. Ayet
184. Ayet
Edip-Layth
Do they not reflect that their companion is not crazy; but he is a clear warner.
|
Edip-Layth
Do they not reflect that their companion is not crazy; but he is a clear warner. |
|
Araf 184. Ayet
184. Ayet
Ali Rıza Safa
Arkadaşlarının delirmiş olmadığını düşünmüyorlar mı? O, yalnızca apaçık bir uyarıcıdır.
|
Ali Rıza Safa
Arkadaşlarının delirmiş olmadığını düşünmüyorlar mı? O, yalnızca apaçık bir uyarıcıdır. |
|
Araf 184. Ayet
184. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hiç düşünmezler mi ki onları doğruya çağıran arkadaşlarında delilik yoktur. O, doğruları açıklayan bir uyarıcıdır, o kadar.
|
Süleymaniye Vakfı
Hiç düşünmezler mi ki onları doğruya çağıran arkadaşlarında delilik yoktur. O, doğruları açıklayan bir uyarıcıdır, o kadar. |
|
Araf 184. Ayet
184. Ayet
Edip Yüksel
Düşünmezler mi? Arkadaşlarında hiçbir delilik yoktur. O, ancak apaçık bir uyarıcıdır.
|
Edip Yüksel
Düşünmezler mi? Arkadaşlarında hiçbir delilik yoktur. O, ancak apaçık bir uyarıcıdır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.