Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 177. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 177. Ayet 177. Ayet Suat Yıldırım Ayetlerimizi yalan sayarak sırf kendi kendilerine zulmeden o kimselerin hali, ne çirkin bir ibret levhasıdır!
Suat Yıldırım

Ayetlerimizi yalan sayarak sırf kendi kendilerine zulmeden o kimselerin hali, ne çirkin bir ibret levhasıdır!

Araf 177. Ayet 177. Ayet Süleyman Ateş Ayetlerimizi yalanlayan ve kendilerine de zulmeden topluluğun durumu ne kötüdür!
Süleyman Ateş

Ayetlerimizi yalanlayan ve kendilerine de zulmeden topluluğun durumu ne kötüdür!

Araf 177. Ayet 177. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ayetlerimizi yalanlayan topluluğun vücut verdiği örnek ne kötüdür! Onlar öz benliklerine zulmediyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk

Ayetlerimizi yalanlayan topluluğun vücut verdiği örnek ne kötüdür! Onlar öz benliklerine zulmediyorlardı.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne berbattır ayetlerimizi yalanlayan bir toplumun hali; üstelik onlar (böyle yapmakla) kendilerine zulmetmiş oluyorlar.
Mustafa İslamoğlu

Ne berbattır ayetlerimizi yalanlayan bir toplumun hali; üstelik onlar (böyle yapmakla) kendilerine zulmetmiş oluyorlar.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Rashad Khalifa Bad indeed is the example of people who reject our proofs; it is only their own souls that they wrong.
Rashad Khalifa

Bad indeed is the example of people who reject our proofs; it is only their own souls that they wrong.

Araf 177. Ayet 177. Ayet The Monotheist Group Miserable is the example of the people who denied Our revelations, and it was their souls that they had wronged.
The Monotheist Group

Miserable is the example of the people who denied Our revelations, and it was their souls that they had wronged.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Edip-Layth Miserable is the example of the people who denied Our signs, and it was themselves that they had wronged.
Edip-Layth

Miserable is the example of the people who denied Our signs, and it was themselves that they had wronged.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Ali Rıza Safa Ayetlerimizi yalanlayan ve yalnızca kendilerine yazık eden, ne kötü bir toplum örneği.
Ali Rıza Safa

Ayetlerimizi yalanlayan ve yalnızca kendilerine yazık eden, ne kötü bir toplum örneği.

Araf 177. Ayet 177. Ayet Süleymaniye Vakfı Ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılan ve yanlışı kendilerine yapıp duran toplulukların hali ne kötüdür!
Süleymaniye Vakfı

Ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılan ve yanlışı kendilerine yapıp duran toplulukların hali ne kötüdür!

Araf 177. Ayet 177. Ayet Edip Yüksel Ayetlerimizi yalanlayan ve yalnızca kendi kendilerine haksızlık eden topluluğun örnekliği ne kötüdür!
Edip Yüksel

Ayetlerimizi yalanlayan ve yalnızca kendi kendilerine haksızlık eden topluluğun örnekliği ne kötüdür!

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image