Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 136. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 136. Ayet 136. Ayet Suat Yıldırım Biz de ayetlerimizi yalan sayıp umursamadıkları için onlardan intikam alarak denizde boğduk.
Suat Yıldırım

Biz de ayetlerimizi yalan sayıp umursamadıkları için onlardan intikam alarak denizde boğduk.

Araf 136. Ayet 136. Ayet Süleyman Ateş Biz de onlardan öc aldık, onları yemm(su)da boğduk! Çünkü onlar, ayetlerimizi yalanlamışlardı ve onları umursamaz olmuşlardı.
Süleyman Ateş

Biz de onlardan öc aldık, onları yemm(su)da boğduk! Çünkü onlar, ayetlerimizi yalanlamışlardı ve onları umursamaz olmuşlardı.

Araf 136. Ayet 136. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Bunun üzerine biz de onlardan öc aldık: Ayetlerimizi yalanladıkları, onlara aldırmazlık ettikleri için hepsini suda bozduk.
Yaşar Nuri Öztürk

Bunun üzerine biz de onlardan öc aldık: Ayetlerimizi yalanladıkları, onlara aldırmazlık ettikleri için hepsini suda bozduk.

Araf 136. Ayet 136. Ayet Mustafa İslamoğlu En sonunda Biz de bunun acısını onlardan çıkardık: Ayetlerimizi yalanladıkları ve onlara karşı kayıtsız kaldıkları için onları suda boğduk.
Mustafa İslamoğlu

En sonunda Biz de bunun acısını onlardan çıkardık: Ayetlerimizi yalanladıkları ve onlara karşı kayıtsız kaldıkları için onları suda boğduk.

Araf 136. Ayet 136. Ayet Rashad Khalifa Consequently, we avenged their actions, and drowned them in the sea. That is because they rejected our signs, and were totally heedless thereof.
Rashad Khalifa

Consequently, we avenged their actions, and drowned them in the sea. That is because they rejected our signs, and were totally heedless thereof.

Araf 136. Ayet 136. Ayet The Monotheist Group We thus took vengeance upon them by drowning them in the sea, for their denial of Our signs, and their disregard of them.
The Monotheist Group

We thus took vengeance upon them by drowning them in the sea, for their denial of Our signs, and their disregard of them.

Araf 136. Ayet 136. Ayet Edip-Layth For their denial and disregard of Our signs, We thus inflicted them with punishment by drowning them in the sea,
Edip-Layth

For their denial and disregard of Our signs, We thus inflicted them with punishment by drowning them in the sea,

Araf 136. Ayet 136. Ayet Ali Rıza Safa Bu yüzden, hak ettikleri cezayı onlara verdik. Ayetlerimizi yalanladıkları ve Ona karşı aymazlık içinde oldukları için, onları denizde boğduk.
Ali Rıza Safa

Bu yüzden, hak ettikleri cezayı onlara verdik. Ayetlerimizi yalanladıkları ve Ona karşı aymazlık içinde oldukları için, onları denizde boğduk.

Araf 136. Ayet 136. Ayet Süleymaniye Vakfı Bunun üzerine onlara hak ettikleri cezayı verdik ve hepsini denizde boğduk. Çünkü ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılıyorlar hem de başlarına böyle bir şeyin geleceğini hiç beklemiyorlardı.
Süleymaniye Vakfı

Bunun üzerine onlara hak ettikleri cezayı verdik ve hepsini denizde boğduk. Çünkü ayetlerimiz karşısında yalan yanlış şeylere sarılıyorlar hem de başlarına böyle bir şeyin geleceğini hiç beklemiyorlardı.

Araf 136. Ayet 136. Ayet Edip Yüksel Bunun üzerine onlardan öç aldık. Ayetlerimizi yalanlayıp aldırış etmedikleri için onları denizde boğduk.
Edip Yüksel

Bunun üzerine onlardan öç aldık. Ayetlerimizi yalanlayıp aldırış etmedikleri için onları denizde boğduk.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image