Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 124. Ayet
124. Ayet
Suat Yıldırım
(123-124) Firavun dedi ki: "Demek siz, benden izin almadan ona iman ettiniz ha! Şüphe yok ki bu, yerli olan kıbti ahaliyi yurtlarından sürmek için, sizin şehirde beraberce planladığınız gizli bir oyundur. Ama yakında bileceksiniz başınıza gelecekleri! Evet, ellerinizi ve ayaklarınızı, değişik taraflardan olarak keseceğim, sonra da hepinizi toptan asacağım!"
|
Suat Yıldırım
(123-124) Firavun dedi ki: "Demek siz, benden izin almadan ona iman ettiniz ha! Şüphe yok ki bu, yerli olan kıbti ahaliyi yurtlarından sürmek için, sizin şehirde beraberce planladığınız gizli bir oyundur. Ama yakında bileceksiniz başınıza gelecekleri! Evet, ellerinizi ve ayaklarınızı, değişik taraflardan olarak keseceğim, sonra da hepinizi toptan asacağım!" |
|
|
Araf 124. Ayet
124. Ayet
Süleyman Ateş
"Elbette ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sonra hepinizi (hurma dallarına) asacağım!"
|
Süleyman Ateş
"Elbette ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sonra hepinizi (hurma dallarına) asacağım!" |
|
|
Araf 124. Ayet
124. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sonra da hepinizi asacağım."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim, sonra da hepinizi asacağım." |
|
|
Araf 124. Ayet
124. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kesinlikle dönekliğinizden dolayı ellerinizi ve ayaklarınızı keseceğim , sonra topunuzu asacağım!
|
Mustafa İslamoğlu
Kesinlikle dönekliğinizden dolayı ellerinizi ve ayaklarınızı keseceğim , sonra topunuzu asacağım! |
|
|
Araf 124. Ayet
124. Ayet
Rashad Khalifa
"I will cut your hands and feet on alternate sides, then I will crucify you all."
|
Rashad Khalifa
"I will cut your hands and feet on alternate sides, then I will crucify you all." |
|
|
Araf 124. Ayet
124. Ayet
The Monotheist Group
"I will cut off your hands and feet from alternate sides, then I will crucify you all."
|
The Monotheist Group
"I will cut off your hands and feet from alternate sides, then I will crucify you all." |
|
|
Araf 124. Ayet
124. Ayet
Edip-Layth
"I will cut off your hands and feet from alternate sides; then I will crucify you all."
|
Edip-Layth
"I will cut off your hands and feet from alternate sides; then I will crucify you all." |
|
|
Araf 124. Ayet
124. Ayet
Ali Rıza Safa
"Ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama kestireceğim. Sonra, hepinizi kesinlikle astıracağım!"
|
Ali Rıza Safa
"Ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama kestireceğim. Sonra, hepinizi kesinlikle astıracağım!" |
|
|
Araf 124. Ayet
124. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ellerinizi ve ayaklarınızı elbette çaprazlama keseceğim, sonra elbette hepinizi asacağım."
|
Süleymaniye Vakfı
Ellerinizi ve ayaklarınızı elbette çaprazlama keseceğim, sonra elbette hepinizi asacağım." |
|
|
Araf 124. Ayet
124. Ayet
Edip Yüksel
"Ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim ve sonra topunuzu asacağım!"
|
Edip Yüksel
"Ellerinizi ve ayaklarınızı çaprazlama keseceğim ve sonra topunuzu asacağım!" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.