Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 121. Ayet
121. Ayet
Suat Yıldırım
(121-122) "İman ettik!" dediler, "O Rabbül-alemine, Musa ve Harun'un Rabbine!"
|
Suat Yıldırım
(121-122) "İman ettik!" dediler, "O Rabbül-alemine, Musa ve Harun'un Rabbine!" |
|
|
|
Süleyman Ateş
"Alemlerin Rabbine inandık!" dediler. |
|
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Alemlerin Rabbine iman ettik, dediler; |
|
|
|
Mustafa İslamoğlu
şöyle dediler: "İman ettik alemlerin Rabbine! |
|
|
|
Rashad Khalifa
They said, "We believe in the Lord of the universe. |
|
|
|
The Monotheist Group
They said: "We believe in the Lord of the worlds." |
|
|
|
Edip-Layth
They said, "We acknowledge the Lord of the worlds." |
|
|
|
Ali Rıza Safa
Dediler ki: "Evrenlerin Efendisine inandık!" |
|
|
|
Süleymaniye Vakfı
"Varlıkların Rabbine inanıp güvendik" dediler. |
|
|
|
Edip Yüksel
"Evrenlerin Efendisini onayladık" dediler, |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.