Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 106. Ayet
106. Ayet
Suat Yıldırım
"Eğer" dedi Firavun, "Gerçekten getirdiğin bir belge varsa ve sen doğru söyleyen biri isen, onu ortaya koy da görelim."
|
Suat Yıldırım
"Eğer" dedi Firavun, "Gerçekten getirdiğin bir belge varsa ve sen doğru söyleyen biri isen, onu ortaya koy da görelim." |
|
|
Araf 106. Ayet
106. Ayet
Süleyman Ateş
(Fir'avn) dedi. "Eğer bir ayet (mu'cize) getirmiş isen, hakikaten doğru söylüyorsan göster onu bakalım!"
|
Süleyman Ateş
(Fir'avn) dedi. "Eğer bir ayet (mu'cize) getirmiş isen, hakikaten doğru söylüyorsan göster onu bakalım!" |
|
|
Araf 106. Ayet
106. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Firavun dedi: "Bir mucize getirdinse, doğru sözlülerden isen onu ortaya çıkar."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Firavun dedi: "Bir mucize getirdinse, doğru sözlülerden isen onu ortaya çıkar." |
|
|
Araf 106. Ayet
106. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Firavun) dedi ki: "Madem ki bir mucizeyle geldin, o halde ortaya koy, tabi ki sözünün arkasında duruyorsan?"
|
Mustafa İslamoğlu
(Firavun) dedi ki: "Madem ki bir mucizeyle geldin, o halde ortaya koy, tabi ki sözünün arkasında duruyorsan?" |
|
|
Araf 106. Ayet
106. Ayet
Rashad Khalifa
He said, "If you have a sign, then produce it, if you are truthful."
|
Rashad Khalifa
He said, "If you have a sign, then produce it, if you are truthful." |
|
|
Araf 106. Ayet
106. Ayet
The Monotheist Group
He said: "If you have come with a sign then bring it, if you are of the truthful?"
|
The Monotheist Group
He said: "If you have come with a sign then bring it, if you are of the truthful?" |
|
|
Araf 106. Ayet
106. Ayet
Edip-Layth
He said, "If you have come with a sign then bring it, if you are of the truthful?"
|
Edip-Layth
He said, "If you have come with a sign then bring it, if you are of the truthful?" |
|
|
Araf 106. Ayet
106. Ayet
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Bir mucize getirdiysen, göster onu; eğer doğruyu söylüyorsan?"
|
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Bir mucize getirdiysen, göster onu; eğer doğruyu söylüyorsan?" |
|
|
Araf 106. Ayet
106. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Firavun dedi ki "Bir mucize(ayet) getirdiysen göster; tabii doğru sözlü biri isen."
|
Süleymaniye Vakfı
Firavun dedi ki "Bir mucize(ayet) getirdiysen göster; tabii doğru sözlü biri isen." |
|
|
Araf 106. Ayet
106. Ayet
Edip Yüksel
Dedi: "Bir ayet ile gelmişsen ve gerçekten doğru sözlüysen getir onu bakalım."
|
Edip Yüksel
Dedi: "Bir ayet ile gelmişsen ve gerçekten doğru sözlüysen getir onu bakalım." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.