Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 102. Ayet
102. Ayet
Suat Yıldırım
Biz onların çoğunda sözünde durma diye bir şey bulmadık; onların ekserisinin sadece itaat dışına çıkmış kimseler olduğunu gördük.
|
Suat Yıldırım
Biz onların çoğunda sözünde durma diye bir şey bulmadık; onların ekserisinin sadece itaat dışına çıkmış kimseler olduğunu gördük. |
|
|
Araf 102. Ayet
102. Ayet
Süleyman Ateş
Onların çoklarını yoldan çıkmış bulduk ama, çoklarında sözde durma diye bir şey bulmadık.
|
Süleyman Ateş
Onların çoklarını yoldan çıkmış bulduk ama, çoklarında sözde durma diye bir şey bulmadık. |
|
|
Araf 102. Ayet
102. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Onların birçoğunda ahde vefadan eser bulamadık. Onların birçoğunu, tam fasıklar olarak bulduk.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Onların birçoğunda ahde vefadan eser bulamadık. Onların birçoğunu, tam fasıklar olarak bulduk. |
|
|
Araf 102. Ayet
102. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ve biz onların çoğunu (fıtrat) sözleşmesine sadık bulmadık; aksine onların çoğunu sapıtmış bulduk.
|
Mustafa İslamoğlu
Ve biz onların çoğunu (fıtrat) sözleşmesine sadık bulmadık; aksine onların çoğunu sapıtmış bulduk. |
|
|
Araf 102. Ayet
102. Ayet
Rashad Khalifa
We found that most of them disregard their covenant; we found most of them wicked.,
|
Rashad Khalifa
We found that most of them disregard their covenant; we found most of them wicked., |
|
|
Araf 102. Ayet
102. Ayet
The Monotheist Group
And We did not find most of them up to their pledge, rather, We found most of them wicked.
|
The Monotheist Group
And We did not find most of them up to their pledge, rather, We found most of them wicked. |
|
|
Araf 102. Ayet
102. Ayet
Edip-Layth
We did not find most of them up to their pledge, rather, We found most of them corrupt.
|
Edip-Layth
We did not find most of them up to their pledge, rather, We found most of them corrupt. |
|
|
Araf 102. Ayet
102. Ayet
Ali Rıza Safa
Onların çoğunda, verdikleri söze bağlılık bulmadık. Üstelik onların çoğunu, kesinlikle yoldan çıkmış olarak bulduk.
|
Ali Rıza Safa
Onların çoğunda, verdikleri söze bağlılık bulmadık. Üstelik onların çoğunu, kesinlikle yoldan çıkmış olarak bulduk. |
|
|
Araf 102. Ayet
102. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onların çoğunun verdiği sözü tutmadığını gördük. Onların çoğunun yoldan çıktığını gördük.
|
Süleymaniye Vakfı
Onların çoğunun verdiği sözü tutmadığını gördük. Onların çoğunun yoldan çıktığını gördük. |
|
|
Araf 102. Ayet
102. Ayet
Edip Yüksel
Çoğunu, verdikleri sözü tutanlar olarak bulmadık, aksine çoğunu yoldan çıkmış bulduk.
|
Edip Yüksel
Çoğunu, verdikleri sözü tutanlar olarak bulmadık, aksine çoğunu yoldan çıkmış bulduk. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.