Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
Suat Yıldırım
Şu bir gerçektir ki ey insanlar, Biz sizi dünyaya yerleştirip orada size hakimiyet verdik. Orada sizin için birçok geçim vasıtaları yarattık. Ne kadar da az şükrediyorsunuz!
|
Suat Yıldırım
Şu bir gerçektir ki ey insanlar, Biz sizi dünyaya yerleştirip orada size hakimiyet verdik. Orada sizin için birçok geçim vasıtaları yarattık. Ne kadar da az şükrediyorsunuz! |
|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
Süleyman Ateş
Doğrusu biz sizi yeryüzünde yerleştirdik, orada size geçimlikler verdik; ne kadar da az şükrediyorsunuz!
|
Süleyman Ateş
Doğrusu biz sizi yeryüzünde yerleştirdik, orada size geçimlikler verdik; ne kadar da az şükrediyorsunuz! |
|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Andolsun, sizi yeryüzünde yerleştirdik ve sizin için orada, geçiminize yarayacak nimet ve imkanlara vücut verdik. Ne de az şükrediyorsunuz!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Andolsun, sizi yeryüzünde yerleştirdik ve sizin için orada, geçiminize yarayacak nimet ve imkanlara vücut verdik. Ne de az şükrediyorsunuz! |
|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Ey insanlar!) Doğrusu sizi yeryüzüne yerleştirdik ve orada geçiminizi sağlayacak bir ortam hazırladık: (Bu gerçeğe rağmen) şükredenleriniz ne kadar azdır?
|
Mustafa İslamoğlu
(Ey insanlar!) Doğrusu sizi yeryüzüne yerleştirdik ve orada geçiminizi sağlayacak bir ortam hazırladık: (Bu gerçeğe rağmen) şükredenleriniz ne kadar azdır? |
|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
Rashad Khalifa
We have established you on earth, and we have provided for you the means of support therein. Rarely are you appreciative.
|
Rashad Khalifa
We have established you on earth, and we have provided for you the means of support therein. Rarely are you appreciative. |
|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
The Monotheist Group
And We granted you dominion on the earth, and made for you in it a habitat; little do you give thanks!
|
The Monotheist Group
And We granted you dominion on the earth, and made for you in it a habitat; little do you give thanks! |
|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
Edip-Layth
We granted you dominion on earth, and made for you in it a habitat; little do you give thanks!
|
Edip-Layth
We granted you dominion on earth, and made for you in it a habitat; little do you give thanks! |
|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
Ali Rıza Safa
Gerçek şu ki, sizi yeryüzünde yerleştirdik ve orada size geçimlikler verdik. Ne denli az şükrediyorsunuz?
|
Ali Rıza Safa
Gerçek şu ki, sizi yeryüzünde yerleştirdik ve orada size geçimlikler verdik. Ne denli az şükrediyorsunuz? |
|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Geçinebileceğiniz imkanlar oluşturarak sizi yeryüzüne yerleştirdik. İmkanlarınızı ne kadar az değerlendiriyorsunuz!
|
Süleymaniye Vakfı
Geçinebileceğiniz imkanlar oluşturarak sizi yeryüzüne yerleştirdik. İmkanlarınızı ne kadar az değerlendiriyorsunuz! |
|
|
Araf 10. Ayet
10. Ayet
Edip Yüksel
Sizleri yeryüzüne yerleştirdik ve orada size yaşama imkanları sağladık. Ne kadar da az şükrediyorsunuz.
|
Edip Yüksel
Sizleri yeryüzüne yerleştirdik ve orada size yaşama imkanları sağladık. Ne kadar da az şükrediyorsunuz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.