Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Araf 78. Ayet
78. Ayet
Ahmed Hulusi
Onları çok şiddetli bir deprem yakaladı... Yurtlarında göçüp öldüler!
|
Ahmed Hulusi
Onları çok şiddetli bir deprem yakaladı... Yurtlarında göçüp öldüler! |
|
|
Araf 78. Ayet
78. Ayet
Ali Bulaç
Bunun üzerine onları dayanılmaz bir sarsıntı tuttu da kendi yurtlarında diz üstü çöke kaldılar.
|
Ali Bulaç
Bunun üzerine onları dayanılmaz bir sarsıntı tuttu da kendi yurtlarında diz üstü çöke kaldılar. |
|
|
Araf 78. Ayet
78. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Bunun üzerine, onları o şiddetli sarsıntı yakaladı da yurtlarında diz üstü çöktüler.
|
Bayraktar Bayraklı
Bunun üzerine, onları o şiddetli sarsıntı yakaladı da yurtlarında diz üstü çöktüler. |
|
|
Araf 78. Ayet
78. Ayet
Diyanet İşleri
Derken, onları o kuvvetli sarsıntı yakaladı da yurtlarında yüzüstü hareketsiz çöke kaldılar.
|
Diyanet İşleri
Derken, onları o kuvvetli sarsıntı yakaladı da yurtlarında yüzüstü hareketsiz çöke kaldılar. |
|
|
Araf 78. Ayet
78. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine onları "o recfe" tutuverdi vatanlarında çöke kaldılar
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine onları "o recfe" tutuverdi vatanlarında çöke kaldılar |
|
|
Araf 78. Ayet
78. Ayet
Gültekin Onan
Bunun üzerine onları dayanılmaz bir sarsıntı tuttu da kendi yurtlarında diz üstü çöke kaldılar.
|
Gültekin Onan
Bunun üzerine onları dayanılmaz bir sarsıntı tuttu da kendi yurtlarında diz üstü çöke kaldılar. |
|
|
Araf 78. Ayet
78. Ayet
Hasan Basri Çantay
Bunun üzerine onları şiddetli bir sarsıntı tutuverdi de yurtlarında diz üstü çöken (helake uğrayan) kimseler oldular.
|
Hasan Basri Çantay
Bunun üzerine onları şiddetli bir sarsıntı tutuverdi de yurtlarında diz üstü çöken (helake uğrayan) kimseler oldular. |
|
|
Araf 78. Ayet
78. Ayet
İbni Kesir
Bu yüzden onları şiddetli bir sarsıntı tutuverdi de yurtlarında dizüstü çöken kimseler oldular.
|
İbni Kesir
Bu yüzden onları şiddetli bir sarsıntı tutuverdi de yurtlarında dizüstü çöken kimseler oldular. |
|
|
Araf 78. Ayet
78. Ayet
Muhammed Esed
Derken bir deprem ansızın yakalayıverdi onları ve kendi evlerinde cansız seriliverdiler.
|
Muhammed Esed
Derken bir deprem ansızın yakalayıverdi onları ve kendi evlerinde cansız seriliverdiler. |
|
|
Araf 78. Ayet
78. Ayet
Şaban Piriş
Bunun üzerine onları şiddetli bir sarsıntı tutuverdi ve yurtlarında diz üstü çöke kaldılar.
|
Şaban Piriş
Bunun üzerine onları şiddetli bir sarsıntı tutuverdi ve yurtlarında diz üstü çöke kaldılar. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.