Mealler

/ Mealler / Liste

Araf Suresi - 197. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Araf 197. Ayet 197. Ayet Ahmed Hulusi Sizin O'nun dununda (yardıma) çağırdıklarınız ise, ne size yardım etmeye muktedirdirler ve ne de kendilerine yardım edebilirler.
Ahmed Hulusi

Sizin O'nun dununda (yardıma) çağırdıklarınız ise, ne size yardım etmeye muktedirdirler ve ne de kendilerine yardım edebilirler.

Araf 197. Ayet 197. Ayet Ali Bulaç O'ndan başka taptıklarınız ise size yardıma güç yetiremezler, kendilerine de.
Ali Bulaç

O'ndan başka taptıklarınız ise size yardıma güç yetiremezler, kendilerine de.

Araf 197. Ayet 197. Ayet Bayraktar Bayraklı Allah'ın dışında taptıklarınızın, ne size yardıma güçleri yeter ne de kendilerine yardım edebilirler.
Bayraktar Bayraklı

Allah'ın dışında taptıklarınızın, ne size yardıma güçleri yeter ne de kendilerine yardım edebilirler.

Araf 197. Ayet 197. Ayet Diyanet İşleri Allah'tan başka taptıklarınızın ise size yardım etmeğe güçleri yetmez. Onlar kendilerine de yardım edemezler.
Diyanet İşleri

Allah'tan başka taptıklarınızın ise size yardım etmeğe güçleri yetmez. Onlar kendilerine de yardım edemezler.

Araf 197. Ayet 197. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Sizin ondan maada taptıklarınız ise ne size yardım edebilirler, ne de kendilerine yardımları dokunur
Elmalılı Hamdi Yazır

Sizin ondan maada taptıklarınız ise ne size yardım edebilirler, ne de kendilerine yardımları dokunur

Araf 197. Ayet 197. Ayet Gültekin Onan O'ndan başka taptıklarınız ise size yardıma güç yetiremezler, kendilerine de...
Gültekin Onan

O'ndan başka taptıklarınız ise size yardıma güç yetiremezler, kendilerine de...

Araf 197. Ayet 197. Ayet Hasan Basri Çantay Sizi Onu (Allahı) bırakıb tapdıklarınızın ise sizin imdadınıza yetişmiye güçleri yetmediği gibi (hatta) kendilerine de mededleri dokunmaz.
Hasan Basri Çantay

Sizi Onu (Allahı) bırakıb tapdıklarınızın ise sizin imdadınıza yetişmiye güçleri yetmediği gibi (hatta) kendilerine de mededleri dokunmaz.

Araf 197. Ayet 197. Ayet İbni Kesir O'nu bırakıp taptıklarınız ise; size yardım edemedikleri gibi; kendilerine de yardım edemezler.
İbni Kesir

O'nu bırakıp taptıklarınız ise; size yardım edemedikleri gibi; kendilerine de yardım edemezler.

Araf 197. Ayet 197. Ayet Muhammed Esed Beri yandan, Onun yerine sığınıp çağırdığınız bütün o varlıklar ne size yardım ulaştıracak güçtedirler ne de kendi kendilerine yardım edecek güçte;
Muhammed Esed

Beri yandan, Onun yerine sığınıp çağırdığınız bütün o varlıklar ne size yardım ulaştıracak güçtedirler ne de kendi kendilerine yardım edecek güçte;

Araf 197. Ayet 197. Ayet Şaban Piriş O'ndan başka dua ettiklerinizin size yardım etmeye güçleri yetmez. Onlar kendilerine bile yardım edemezler.
Şaban Piriş

O'ndan başka dua ettiklerinizin size yardım etmeye güçleri yetmez. Onlar kendilerine bile yardım edemezler.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image