Mealler
Ankebut Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ankebut 18. Ayet
18. Ayet
Süleyman Ateş
"Eğer yalanlarsanız, sizden önceki ümmetler de yalanlamışlardı. Elçiye düşen, yalnız açıkça duyurmaktıır."
|
Süleyman Ateş
"Eğer yalanlarsanız, sizden önceki ümmetler de yalanlamışlardı. Elçiye düşen, yalnız açıkça duyurmaktıır." |
|
Ankebut 18. Ayet
18. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Eğer yalanlarsanız bilin ki, sizden önceki ümmetler de yalanlamıştı. Resule de düşen, açık bir tebliğden başka şey değildir."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Eğer yalanlarsanız bilin ki, sizden önceki ümmetler de yalanlamıştı. Resule de düşen, açık bir tebliğden başka şey değildir." |
|
Ankebut 18. Ayet
18. Ayet
Mustafa İslamoğlu
"Ama eğer yalanlarsanız, iyi bilin ki sizden önceki toplumlar da yalanlamışlardı: zaten elçiye düşen de (ilahi mesajı) bütün açıklığıyla iletmekten başkası değildir."
|
Mustafa İslamoğlu
"Ama eğer yalanlarsanız, iyi bilin ki sizden önceki toplumlar da yalanlamışlardı: zaten elçiye düşen de (ilahi mesajı) bütün açıklığıyla iletmekten başkası değildir." |
|
Ankebut 18. Ayet
18. Ayet
Rashad Khalifa
If you disbelieve, generations before you have also disbelieved. The sole function of the messenger is to deliver (the message).
|
Rashad Khalifa
If you disbelieve, generations before you have also disbelieved. The sole function of the messenger is to deliver (the message). |
|
Ankebut 18. Ayet
18. Ayet
The Monotheist Group
"And if you disbelieve, then nations before you have also disbelieved." The messenger is only required to deliver clearly.
|
The Monotheist Group
"And if you disbelieve, then nations before you have also disbelieved." The messenger is only required to deliver clearly. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.