Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ankebut 50. Ayet
50. Ayet
The Monotheist Group
And they said: "If only signs would come down to him from his Lord!" Say: "All signs are with God, and I am but a clear warner."
|
The Monotheist Group
And they said: "If only signs would come down to him from his Lord!" Say: "All signs are with God, and I am but a clear warner." |
|
Ankebut 50. Ayet
50. Ayet
Edip-Layth
They said, "If only signs would come down to him from his Lord!" Say, "All signs are with God, and I am but a clear warner."
|
Edip-Layth
They said, "If only signs would come down to him from his Lord!" Say, "All signs are with God, and I am but a clear warner." |
|
Ankebut 50. Ayet
50. Ayet
Ali Rıza Safa
Üstelik dediler ki: "Efendisinden, Ona, bir mucize indirilmeliydi; öyle değil mi?" De ki: "Mucizeler, ancak Allah'ın katındandır. Aslında, ben, yalnızca apaçık bir uyarıcıyım!"[330]
|
Ali Rıza Safa
Üstelik dediler ki: "Efendisinden, Ona, bir mucize indirilmeliydi; öyle değil mi?" De ki: "Mucizeler, ancak Allah'ın katındandır. Aslında, ben, yalnızca apaçık bir uyarıcıyım!"[330] |
|
Ankebut 50. Ayet
50. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Ona Sahibinden mucizeler indirilseydi ya!" derler. De ki: "Mucizeler sadece Allah katındadır. Ben açıkça uyarıda bulunan bir kişiyim; o kadar."
|
Süleymaniye Vakfı
"Ona Sahibinden mucizeler indirilseydi ya!" derler. De ki: "Mucizeler sadece Allah katındadır. Ben açıkça uyarıda bulunan bir kişiyim; o kadar." |
|
Ankebut 50. Ayet
50. Ayet
Edip Yüksel
"Ona Efendinden bir mucize inmeli değil miydi?" dediler. De ki: "Mucizeler ALLAH'ın katındadır. Ben sadece apaçık bir uyarıcıyım."[1]
|
Edip Yüksel
"Ona Efendinden bir mucize inmeli değil miydi?" dediler. De ki: "Mucizeler ALLAH'ın katındadır. Ben sadece apaçık bir uyarıcıyım."[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.