Mealler

/ Mealler / Liste

Ankebut Suresi - 60. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Ahmed Hulusi Nice canlı var ki, yaşam gıdasını yüklenip taşımıyor... Onların da sizin de yaşam gıdanızı Allah veriyor... "HU"; Semi'dir, Aliym'dir.
Ahmed Hulusi

Nice canlı var ki, yaşam gıdasını yüklenip taşımıyor... Onların da sizin de yaşam gıdanızı Allah veriyor... "HU"; Semi'dir, Aliym'dir.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Ali Bulaç Kendi rızkını taşıyamayan nice canlı vardır ki onu ve sizi Allah rızıklandırır. O, işitendir, bilendir.
Ali Bulaç

Kendi rızkını taşıyamayan nice canlı vardır ki onu ve sizi Allah rızıklandırır. O, işitendir, bilendir.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Bayraktar Bayraklı Besinlerini temin edemeyen nice canlılar vardır. Onları da sizi de besleyen Allah'tır. O, her şeyi duyar,her şeyi bilir.
Bayraktar Bayraklı

Besinlerini temin edemeyen nice canlılar vardır. Onları da sizi de besleyen Allah'tır. O, her şeyi duyar,her şeyi bilir.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Diyanet İşleri Nice canlılar vardır ki, rızıklarını taşımazlar (yiyecek biriktirmezler). Onları da sizi de Allah rızıklandırır. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.
Diyanet İşleri

Nice canlılar vardır ki, rızıklarını taşımazlar (yiyecek biriktirmezler). Onları da sizi de Allah rızıklandırır. O, hakkıyla işitendir, hakkıyla bilendir.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Öyleya nice hayvanlar var rızkını taşıyamaz, Allah onlara da rızk veriyor size de, o öyle semi' öyle alim
Elmalılı Hamdi Yazır

Öyleya nice hayvanlar var rızkını taşıyamaz, Allah onlara da rızk veriyor size de, o öyle semi' öyle alim

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Gültekin Onan Kendi rızkını taşıyamayan nice canlı vardır ki onu ve sizi Tanrı rızıklandırır. O, işitendir, bilendir.
Gültekin Onan

Kendi rızkını taşıyamayan nice canlı vardır ki onu ve sizi Tanrı rızıklandırır. O, işitendir, bilendir.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Hasan Basri Çantay Nice canlı mahluk vardır ki rızkını kendisi taşımıyor. Onu da, sizi de Allah rızıklandırıyor. O, hakkıyle işiden, kemaliyle bilendir.
Hasan Basri Çantay

Nice canlı mahluk vardır ki rızkını kendisi taşımıyor. Onu da, sizi de Allah rızıklandırıyor. O, hakkıyle işiden, kemaliyle bilendir.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet İbni Kesir Nice canlı vardır ki; rızkını kendi taşımaz. Sizin de, onların da rızkını Allah verir. Ve O; Semi'dir, Alim'dir.
İbni Kesir

Nice canlı vardır ki; rızkını kendi taşımaz. Sizin de, onların da rızkını Allah verir. Ve O; Semi'dir, Alim'dir.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Muhammed Esed Nice canlı var ki hiçbir geçim endişesi taşımaz, (ama) sizinki(ni sağladığı) gibi onların rızkını da Allah sağlar; çünkü yalnız O'dur her şeyi bilen, her şeyi duyan.
Muhammed Esed

Nice canlı var ki hiçbir geçim endişesi taşımaz, (ama) sizinki(ni sağladığı) gibi onların rızkını da Allah sağlar; çünkü yalnız O'dur her şeyi bilen, her şeyi duyan.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Şaban Piriş Nice canlılar var ki, rızıklarını kendileri elde edemezler. Allah, onları da rızıklandırır, sizi de. İşiten ve bilen O'dur.
Şaban Piriş

Nice canlılar var ki, rızıklarını kendileri elde edemezler. Allah, onları da rızıklandırır, sizi de. İşiten ve bilen O'dur.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Suat Yıldırım Nice canlı mahluk var ki rızıklarını kendileri taşıyamazlar. Ama sizi de, bütün onları da rızıklandıran Allah'tır. O her şeyi hakkıyla işitir ve bilir.
Suat Yıldırım

Nice canlı mahluk var ki rızıklarını kendileri taşıyamazlar. Ama sizi de, bütün onları da rızıklandıran Allah'tır. O her şeyi hakkıyla işitir ve bilir.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Süleyman Ateş Nice canlı var ki rızkını taşıyamaz, onları da sizi de Allah besler. O, işitendir, bilendir.
Süleyman Ateş

Nice canlı var ki rızkını taşıyamaz, onları da sizi de Allah besler. O, işitendir, bilendir.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Nice hayvanlar var, kendi rızkını taşıyamaz. Allah onları da rızıklandırıyor, sizi de. Semi'dir O, Alim'dir.
Yaşar Nuri Öztürk

Nice hayvanlar var, kendi rızkını taşıyamaz. Allah onları da rızıklandırıyor, sizi de. Semi'dir O, Alim'dir.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Mustafa İslamoğlu Nice canlılar vardır ki, rızkının sorumluluğunu yüklenmez; onların rızkını da sizinkini de yalnızca Allah verir: Zira her şeyi işiten ve bilen sadece O'dur.
Mustafa İslamoğlu

Nice canlılar vardır ki, rızkının sorumluluğunu yüklenmez; onların rızkını da sizinkini de yalnızca Allah verir: Zira her şeyi işiten ve bilen sadece O'dur.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Rashad Khalifa Many a creature that does not carry its provision, GOD provides for it, as well as for you. He is the Hearer, the Omniscient.
Rashad Khalifa

Many a creature that does not carry its provision, GOD provides for it, as well as for you. He is the Hearer, the Omniscient.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet The Monotheist Group And many a creature does not carry its provision; God provides for it, and for you. He is the Hearer, the Knowledgeable.
The Monotheist Group

And many a creature does not carry its provision; God provides for it, and for you. He is the Hearer, the Knowledgeable.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Edip-Layth Many a creature does not carry its provision; God provides for it, as well as for you. He is the Hearer, the Knowledgeable.
Edip-Layth

Many a creature does not carry its provision; God provides for it, as well as for you. He is the Hearer, the Knowledgeable.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Ali Rıza Safa Kendi geçimliğini taşıyamayan nice yaratıklar vardır. Allah, hem onları geçindirir hem de sizi. Çünkü O, Duyandır; Bilendir.[333]
Ali Rıza Safa

Kendi geçimliğini taşıyamayan nice yaratıklar vardır. Allah, hem onları geçindirir hem de sizi. Çünkü O, Duyandır; Bilendir.[333]

Dip Notlar
Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Süleymaniye Vakfı Nice hareketli canlılar vardır ki rızıklarını biriktirmezler. Onlara da, size de rızık veren Allah'tır; o işitir ve bilir.
Süleymaniye Vakfı

Nice hareketli canlılar vardır ki rızıklarını biriktirmezler. Onlara da, size de rızık veren Allah'tır; o işitir ve bilir.

Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Edip Yüksel Rızık konusunda endişesi olmayan nice yaratıklar vardır ki onları da sizi de ALLAH besler. O işitendir, Bilendir.[1]
Edip Yüksel

Rızık konusunda endişesi olmayan nice yaratıklar vardır ki onları da sizi de ALLAH besler. O işitendir, Bilendir.[1]

Dip Notlar
Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Erhan Aktaş Rızıklarını temin edemeyen[1] nice dabbe[2] vardır. Onlara da size de Allah rızık verir. O, Her Şeyi Duyan'dır, Her Şeyi Bilen'dir.
Erhan Aktaş

Rızıklarını temin edemeyen[1] nice dabbe[2] vardır. Onlara da size de Allah rızık verir. O, Her Şeyi Duyan'dır, Her Şeyi Bilen'dir.

Dip Notlar
Ankebut 60. Ayet 60. Ayet Mehmet Okuyan Nice canlı var ki rızkını (yanında) taşımıyor. Onlara da size de rızık veren Allah'tır. O duyandır, bilendir.
Mehmet Okuyan

Nice canlı var ki rızkını (yanında) taşımıyor. Onlara da size de rızık veren Allah'tır. O duyandır, bilendir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image