Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Ahmed Hulusi
Semalarda ve arzda ne varsa hepsi Allah'ındır (O'nun Esma'sının varlığıyla var ve kaimdirler). Dilediğine mağfiret eder, dilediğine (yaptıklarının karşılığı olarak) azap verir. Allah Ğafur'dur, Rahıym'dir.
|
Ahmed Hulusi
Semalarda ve arzda ne varsa hepsi Allah'ındır (O'nun Esma'sının varlığıyla var ve kaimdirler). Dilediğine mağfiret eder, dilediğine (yaptıklarının karşılığı olarak) azap verir. Allah Ğafur'dur, Rahıym'dir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Ali Bulaç
Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ındır. Kimi dilerse bağışlar, kimi dilerse azablandırır. Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
|
Ali Bulaç
Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ındır. Kimi dilerse bağışlar, kimi dilerse azablandırır. Allah bağışlayandır, esirgeyendir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Oysa göklerde ve yeryüzünde olan her şey Allah'ındır. O, dilediğini affeder, dilediğini cezalandırır. Allah affedicidir; merhametlidir.
|
Bayraktar Bayraklı
Oysa göklerde ve yeryüzünde olan her şey Allah'ındır. O, dilediğini affeder, dilediğini cezalandırır. Allah affedicidir; merhametlidir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Diyanet İşleri
Göklerdeki her şey ve yerdeki her şey Allah'ındır. O, dilediğini bağışlar, dilediğine azab eder. Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.
|
Diyanet İşleri
Göklerdeki her şey ve yerdeki her şey Allah'ındır. O, dilediğini bağışlar, dilediğine azab eder. Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır: dilediğine mağfiret eder dilediğine azab, ve Allah gafurdur, rahimdir.
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır: dilediğine mağfiret eder dilediğine azab, ve Allah gafurdur, rahimdir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Gültekin Onan
Göklerde ve yerde olanların tümü Tanrı'nındır. Kimi dilerse bağışlar, kimi dilerse azablandırır. Tanrı bağışlayandır, esirgeyendir.
|
Gültekin Onan
Göklerde ve yerde olanların tümü Tanrı'nındır. Kimi dilerse bağışlar, kimi dilerse azablandırır. Tanrı bağışlayandır, esirgeyendir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Hasan Basri Çantay
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahın. O kimi dilerse yarlığar, kimi dilerse azablandırır. Allah çok yarlığayıcı, gerçekden esirgeyicidir.
|
Hasan Basri Çantay
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahın. O kimi dilerse yarlığar, kimi dilerse azablandırır. Allah çok yarlığayıcı, gerçekden esirgeyicidir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
İbni Kesir
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Dilediğini bağışlar, dilediğine azab eder. Ve Allah, Gafur'dur, Rahim'dir.
|
İbni Kesir
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Dilediğini bağışlar, dilediğine azab eder. Ve Allah, Gafur'dur, Rahim'dir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Muhammed Esed
Oysa göklerdeki ve yeryüzündeki her şey Allah'a aittir: O, dilediğini affeder, dilediğini cezalandırır; ve Allah, çok affedicidir, rahmet kaynağıdır.
|
Muhammed Esed
Oysa göklerdeki ve yeryüzündeki her şey Allah'a aittir: O, dilediğini affeder, dilediğini cezalandırır; ve Allah, çok affedicidir, rahmet kaynağıdır. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Şaban Piriş
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır! Dilediğini bağışlar, dilediğini de cezalandırır. Allah, çok bağışlayan ve merhamet edendir.
|
Şaban Piriş
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah'ındır! Dilediğini bağışlar, dilediğini de cezalandırır. Allah, çok bağışlayan ve merhamet edendir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Suat Yıldırım
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. O dilediğini affeder, dilediğini cezalandırır. Allah gafurdur, rahimdir (çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur).
|
Suat Yıldırım
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. O dilediğini affeder, dilediğini cezalandırır. Allah gafurdur, rahimdir (çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur). |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. (O), dilediğini bağışlar, dilediğine azabeder, Allah, çok bağışlayan, çok esirgeyendir.
|
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. (O), dilediğini bağışlar, dilediğine azabeder, Allah, çok bağışlayan, çok esirgeyendir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır. Dilediğini/dileyeni affeder; dilediğine/dileyene azap eder. Allah çok affedici, çok merhametlidir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ındır. Dilediğini/dileyeni affeder; dilediğine/dileyene azap eder. Allah çok affedici, çok merhametlidir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Oysa, göklerdeki ve yeryüzündeki her şey Allah'a aittir; dilediğini bağışlar, dilediğini cezalandırır; fakat Allah'ın affı da, rahmeti de tarifsizdir.
|
Mustafa İslamoğlu
Oysa, göklerdeki ve yeryüzündeki her şey Allah'a aittir; dilediğini bağışlar, dilediğini cezalandırır; fakat Allah'ın affı da, rahmeti de tarifsizdir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Rashad Khalifa
To GOD belongs everything in the heavens and the earth. He forgives whomever He wills, and punishes whomever He wills. GOD is Forgiver, Most Merciful.
|
Rashad Khalifa
To GOD belongs everything in the heavens and the earth. He forgives whomever He wills, and punishes whomever He wills. GOD is Forgiver, Most Merciful. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
The Monotheist Group
And to God is what is in the heavens and in the earth, He forgives whom He pleases, and He punishes whom He pleases; and God is Forgiving, Merciful.
|
The Monotheist Group
And to God is what is in the heavens and in the earth, He forgives whom He pleases, and He punishes whom He pleases; and God is Forgiving, Merciful. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Edip-Layth
To God is what is in the heavens and the earth, He forgives whom He pleases, and He punishes whom He pleases; and God is Forgiving, Compassionate.
|
Edip-Layth
To God is what is in the heavens and the earth, He forgives whom He pleases, and He punishes whom He pleases; and God is Forgiving, Compassionate. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Ali Rıza Safa
Göklerde olan her şey ve yeryüzünde olan her şey, Allah'ın malıdır. Dilediğini bağışlayacak, dilediğini de cezalandıracaktır. Çünkü Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir.
|
Ali Rıza Safa
Göklerde olan her şey ve yeryüzünde olan her şey, Allah'ın malıdır. Dilediğini bağışlayacak, dilediğini de cezalandıracaktır. Çünkü Allah, Sınırsız Bağışlayandır; Merhametlidir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. O, affı hak edeni affeder, azabı hak edene de azap eder. Bağışlaması çok, iyiliği bol olan Allah'tır.
|
Süleymaniye Vakfı
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. O, affı hak edeni affeder, azabı hak edene de azap eder. Bağışlaması çok, iyiliği bol olan Allah'tır. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Edip Yüksel
Göklerde ve yerde bulunan her şey ALLAH'ındır. Affedilmeyi hak edeni affeder, cezayı hak edeni cezalandırır. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.
|
Edip Yüksel
Göklerde ve yerde bulunan her şey ALLAH'ındır. Affedilmeyi hak edeni affeder, cezayı hak edeni cezalandırır. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Erhan Aktaş
Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır. O dilediğini[1] bağışlar, dilediğine[1] azap eder. Allah Çok Affedici ve Çok Bağışlayıcı'dır.
|
Erhan Aktaş
Göklerde ve yerde olan her şey Allah'ındır. O dilediğini[1] bağışlar, dilediğine[1] azap eder. Allah Çok Affedici ve Çok Bağışlayıcı'dır. |
|
Ali İmran 129. Ayet
129. Ayet
Mehmet Okuyan
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca Allah'a aittir. (Allah) dileyeni (layık gördüğünü) bağışlar; dileyene (layık gördüğüne) azap eder.[1] Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir.
|
Mehmet Okuyan
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca Allah'a aittir. (Allah) dileyeni (layık gördüğünü) bağışlar; dileyene (layık gördüğüne) azap eder.[1] Allah çok bağışlayandır, çok merhametlidir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.