Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Ahmed Hulusi
"Ya Meryem, Rabbine kanit ol (huşu duyarak yaşa), secde et (Allah indinde varlığının yokluğunu hisset) ve rüku edenlerle rüku et (varlığında açığa çıkan Rabbinin Esma'sını hissederek itiraf et). "
|
Ahmed Hulusi
"Ya Meryem, Rabbine kanit ol (huşu duyarak yaşa), secde et (Allah indinde varlığının yokluğunu hisset) ve rüku edenlerle rüku et (varlığında açığa çıkan Rabbinin Esma'sını hissederek itiraf et). " |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Ali Bulaç
"Meryem, Rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve rüku edenlerle birlikte rüku et."
|
Ali Bulaç
"Meryem, Rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve rüku edenlerle birlikte rüku et." |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!"
|
Bayraktar Bayraklı
"Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!" |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Diyanet İşleri
"Ey Meryem! Rabbine divan dur. Secde et ve (O'nun huzurunda) rüku edenlerle beraber rüku et" demişlerdi.
|
Diyanet İşleri
"Ey Meryem! Rabbine divan dur. Secde et ve (O'nun huzurunda) rüku edenlerle beraber rüku et" demişlerdi. |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Ya Meryem! rabbına divan dur, ve secdeye kapan ve rüku' edenlerle beraber rükua var
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ya Meryem! rabbına divan dur, ve secdeye kapan ve rüku' edenlerle beraber rükua var |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Gültekin Onan
"Meryem, rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve ruku edenlerle birlikte rüku et."
|
Gültekin Onan
"Meryem, rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve ruku edenlerle birlikte rüku et." |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Hasan Basri Çantay
"Ey Meryem huşu ile Rabbin divanına dur, secdeye kapan. (Allaha) rüku edenlerle beraber eğil (cemaatle namaz kıl).
|
Hasan Basri Çantay
"Ey Meryem huşu ile Rabbin divanına dur, secdeye kapan. (Allaha) rüku edenlerle beraber eğil (cemaatle namaz kıl). |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
İbni Kesir
Ey Meryem, huşu ile Rabbının divanına dur. Secdeye kapan. Rüku edenlerle birlikte rüku et.
|
İbni Kesir
Ey Meryem, huşu ile Rabbının divanına dur. Secdeye kapan. Rüku edenlerle birlikte rüku et. |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Muhammed Esed
Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve (O'nun önünde) eğilenlerle birlikte eğil."
|
Muhammed Esed
Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve (O'nun önünde) eğilenlerle birlikte eğil." |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Şaban Piriş
-Ey Meryem, Rabbine gönülden boyun eğ, secde et, ruku edenlerle birlikte ruku et!
|
Şaban Piriş
-Ey Meryem, Rabbine gönülden boyun eğ, secde et, ruku edenlerle birlikte ruku et! |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Suat Yıldırım
"Meryem! Saygı dolu bir gönülle huzurunda durup Rabbine ibadet et, secdeye kapan ve rüku edenlerle beraber rüku et."
|
Suat Yıldırım
"Meryem! Saygı dolu bir gönülle huzurunda durup Rabbine ibadet et, secdeye kapan ve rüku edenlerle beraber rüku et." |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Süleyman Ateş
"Ey Meryem, Rabbine divan dur, secde et ve (O'nun huzurunda) eğilenlerle beraber eğil!"
|
Süleyman Ateş
"Ey Meryem, Rabbine divan dur, secde et ve (O'nun huzurunda) eğilenlerle beraber eğil!" |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Ey Meryem, Rabbinin huzurunda saygıyla el bağla. Secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Ey Meryem, Rabbinin huzurunda saygıyla el bağla. Secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et." |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve (O'nun huzurunda) eğilenlerle birlikte eğil!"
|
Mustafa İslamoğlu
Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve (O'nun huzurunda) eğilenlerle birlikte eğil!" |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Rashad Khalifa
"O Mary, you shall submit to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow down."
|
Rashad Khalifa
"O Mary, you shall submit to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow down." |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
The Monotheist Group
"O Mary, be dutiful to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel."
|
The Monotheist Group
"O Mary, be dutiful to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel." |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Edip-Layth
"O Mary, be devoted to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel."
|
Edip-Layth
"O Mary, be devoted to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel." |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Ali Rıza Safa
"Ey Meryem! Efendinin karşısında saygıyla dur, secde et ve eğilenlerle birlikte eğil!"
|
Ali Rıza Safa
"Ey Meryem! Efendinin karşısında saygıyla dur, secde et ve eğilenlerle birlikte eğil!" |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ey Meryem! Sahibine içten boyun eğ, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!"[1]
|
Süleymaniye Vakfı
Ey Meryem! Sahibine içten boyun eğ, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!"[1] |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Edip Yüksel
"Meryem, teslim ol, secdeye kapan, eğilenlerle birlikte eğil."
|
Edip Yüksel
"Meryem, teslim ol, secdeye kapan, eğilenlerle birlikte eğil." |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Erhan Aktaş
Ey Meryem! Rabb'ine içtenlikle bağlan, secde et[1] ve ruku[2] edenlerle birlikte ruku et.
|
Erhan Aktaş
Ey Meryem! Rabb'ine içtenlikle bağlan, secde et[1] ve ruku[2] edenlerle birlikte ruku et. |
|
Ali İmran 43. Ayet
43. Ayet
Mehmet Okuyan
Ey Meryem! Rabbine gönülden itaat et! Secde et; rükû edenlerle birlikte rükû et!"
|
Mehmet Okuyan
Ey Meryem! Rabbine gönülden itaat et! Secde et; rükû edenlerle birlikte rükû et!" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.