Mealler

/ Mealler / Liste

Ali İmran Suresi - 43. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Ahmed Hulusi "Ya Meryem, Rabbine kanit ol (huşu duyarak yaşa), secde et (Allah indinde varlığının yokluğunu hisset) ve rüku edenlerle rüku et (varlığında açığa çıkan Rabbinin Esma'sını hissederek itiraf et). "
Ahmed Hulusi

"Ya Meryem, Rabbine kanit ol (huşu duyarak yaşa), secde et (Allah indinde varlığının yokluğunu hisset) ve rüku edenlerle rüku et (varlığında açığa çıkan Rabbinin Esma'sını hissederek itiraf et). "

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Ali Bulaç "Meryem, Rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve rüku edenlerle birlikte rüku et."
Ali Bulaç

"Meryem, Rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve rüku edenlerle birlikte rüku et."

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Bayraktar Bayraklı "Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!"
Bayraktar Bayraklı

"Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!"

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Diyanet İşleri "Ey Meryem! Rabbine divan dur. Secde et ve (O'nun huzurunda) rüku edenlerle beraber rüku et" demişlerdi.
Diyanet İşleri

"Ey Meryem! Rabbine divan dur. Secde et ve (O'nun huzurunda) rüku edenlerle beraber rüku et" demişlerdi.

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ya Meryem! rabbına divan dur, ve secdeye kapan ve rüku' edenlerle beraber rükua var
Elmalılı Hamdi Yazır

Ya Meryem! rabbına divan dur, ve secdeye kapan ve rüku' edenlerle beraber rükua var

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Gültekin Onan "Meryem, rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve ruku edenlerle birlikte rüku et."
Gültekin Onan

"Meryem, rabbine gönülden itaatte bulun, secde et ve ruku edenlerle birlikte rüku et."

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Hasan Basri Çantay "Ey Meryem huşu ile Rabbin divanına dur, secdeye kapan. (Allaha) rüku edenlerle beraber eğil (cemaatle namaz kıl).
Hasan Basri Çantay

"Ey Meryem huşu ile Rabbin divanına dur, secdeye kapan. (Allaha) rüku edenlerle beraber eğil (cemaatle namaz kıl).

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet İbni Kesir Ey Meryem, huşu ile Rabbının divanına dur. Secdeye kapan. Rüku edenlerle birlikte rüku et.
İbni Kesir

Ey Meryem, huşu ile Rabbının divanına dur. Secdeye kapan. Rüku edenlerle birlikte rüku et.

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Muhammed Esed Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve (O'nun önünde) eğilenlerle birlikte eğil."
Muhammed Esed

Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve (O'nun önünde) eğilenlerle birlikte eğil."

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Şaban Piriş -Ey Meryem, Rabbine gönülden boyun eğ, secde et, ruku edenlerle birlikte ruku et!
Şaban Piriş

-Ey Meryem, Rabbine gönülden boyun eğ, secde et, ruku edenlerle birlikte ruku et!

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Suat Yıldırım "Meryem! Saygı dolu bir gönülle huzurunda durup Rabbine ibadet et, secdeye kapan ve rüku edenlerle beraber rüku et."
Suat Yıldırım

"Meryem! Saygı dolu bir gönülle huzurunda durup Rabbine ibadet et, secdeye kapan ve rüku edenlerle beraber rüku et."

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Süleyman Ateş "Ey Meryem, Rabbine divan dur, secde et ve (O'nun huzurunda) eğilenlerle beraber eğil!"
Süleyman Ateş

"Ey Meryem, Rabbine divan dur, secde et ve (O'nun huzurunda) eğilenlerle beraber eğil!"

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Ey Meryem, Rabbinin huzurunda saygıyla el bağla. Secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et."
Yaşar Nuri Öztürk

"Ey Meryem, Rabbinin huzurunda saygıyla el bağla. Secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et."

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Mustafa İslamoğlu Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve (O'nun huzurunda) eğilenlerle birlikte eğil!"
Mustafa İslamoğlu

Ey Meryem! Rabbine huşu ile bağlan, secdeye kapan ve (O'nun huzurunda) eğilenlerle birlikte eğil!"

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Rashad Khalifa "O Mary, you shall submit to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow down."
Rashad Khalifa

"O Mary, you shall submit to your Lord, and prostrate and bow down with those who bow down."

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet The Monotheist Group "O Mary, be dutiful to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel."
The Monotheist Group

"O Mary, be dutiful to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel."

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Edip-Layth "O Mary, be devoted to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel."
Edip-Layth

"O Mary, be devoted to your Lord and prostrate and kneel with those who kneel."

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Ali Rıza Safa "Ey Meryem! Efendinin karşısında saygıyla dur, secde et ve eğilenlerle birlikte eğil!"
Ali Rıza Safa

"Ey Meryem! Efendinin karşısında saygıyla dur, secde et ve eğilenlerle birlikte eğil!"

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Süleymaniye Vakfı Ey Meryem! Sahibine içten boyun eğ, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!"[1]
Süleymaniye Vakfı

Ey Meryem! Sahibine içten boyun eğ, secdeye kapan ve rüku edenlerle birlikte rüku et!"[1]

Dip Notlar
Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Edip Yüksel "Meryem, teslim ol, secdeye kapan, eğilenlerle birlikte eğil."
Edip Yüksel

"Meryem, teslim ol, secdeye kapan, eğilenlerle birlikte eğil."

Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Erhan Aktaş Ey Meryem! Rabb'ine içtenlikle bağlan, secde et[1] ve ruku[2] edenlerle birlikte ruku et.
Erhan Aktaş

Ey Meryem! Rabb'ine içtenlikle bağlan, secde et[1] ve ruku[2] edenlerle birlikte ruku et.

Dip Notlar
Ali İmran 43. Ayet 43. Ayet Mehmet Okuyan Ey Meryem! Rabbine gönülden itaat et! Secde et; rükû edenlerle birlikte rükû et!"
Mehmet Okuyan

Ey Meryem! Rabbine gönülden itaat et! Secde et; rükû edenlerle birlikte rükû et!"

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image