Mealler
Ahzab Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Ahzab 48. Ayet
48. Ayet
Süleyman Ateş
Kafirlere ve münafıklara ita'at etme. Onların eziyetlerine aldırma, Allah'a dayan; vekil (koruyucu) olarak Allah yeter.
|
Süleyman Ateş
Kafirlere ve münafıklara ita'at etme. Onların eziyetlerine aldırma, Allah'a dayan; vekil (koruyucu) olarak Allah yeter. |
|
|
Ahzab 48. Ayet
48. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
İnkarcılara, ikiyüzlülere itaat etme, onların ezalarına aldırma; Allah'a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter.
|
Yaşar Nuri Öztürk
İnkarcılara, ikiyüzlülere itaat etme, onların ezalarına aldırma; Allah'a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter. |
|
|
Ahzab 48. Ayet
48. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Asla inkarcılara ve ikiyüzlülere uyma ve onlara incitici sözler söyleme/onların incitici sözlerine aldırma; ve yalnız Allah'a güven: zira koruyucu otorite olarak Allah yeter.
|
Mustafa İslamoğlu
Asla inkarcılara ve ikiyüzlülere uyma ve onlara incitici sözler söyleme/onların incitici sözlerine aldırma; ve yalnız Allah'a güven: zira koruyucu otorite olarak Allah yeter. |
|
|
Ahzab 48. Ayet
48. Ayet
Rashad Khalifa
Do not obey the disbelievers and the hypocrites, disregard their insults, and put your trust in GOD; GOD suffices as an advocate.
|
Rashad Khalifa
Do not obey the disbelievers and the hypocrites, disregard their insults, and put your trust in GOD; GOD suffices as an advocate. |
|
|
Ahzab 48. Ayet
48. Ayet
The Monotheist Group
And do not obey the rejecters and the hypocrites, and ignore their insults, and put your trust in God; for God suffices as an advocate.
|
The Monotheist Group
And do not obey the rejecters and the hypocrites, and ignore their insults, and put your trust in God; for God suffices as an advocate. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.