Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Ahmed Hulusi
Sonsuza dek orada yaşarlar... Bir veli ve bir yardımcı da bulamazlar.
|
Ahmed Hulusi
Sonsuza dek orada yaşarlar... Bir veli ve bir yardımcı da bulamazlar. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Ali Bulaç
Orada ebedi olarak kalıcıdırlar. Onlar ne bir veli, ne bir yardımcı bulamayacaklardır.
|
Ali Bulaç
Orada ebedi olarak kalıcıdırlar. Onlar ne bir veli, ne bir yardımcı bulamayacaklardır. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Onlar, orada süreli olarak kalacaklardır. Ne bir dost ne de bir yardımcı bulacaklardır.
|
Bayraktar Bayraklı
Onlar, orada süreli olarak kalacaklardır. Ne bir dost ne de bir yardımcı bulacaklardır. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Diyanet İşleri
Onlar, orada ebedi olarak kalacaklardır. Hiçbir dost, hiçbir yardımcı bulamayacaklardır.
|
Diyanet İşleri
Onlar, orada ebedi olarak kalacaklardır. Hiçbir dost, hiçbir yardımcı bulamayacaklardır. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onda muhalled kalırlar ve ne bir veliy bulabilirler ne de bir nasir
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onda muhalled kalırlar ve ne bir veliy bulabilirler ne de bir nasir |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Gültekin Onan
Orada ebediyen kalıcıdırlar. Onlar ne bir veli, ne bir yardımcı bulamayacaklardır.
|
Gültekin Onan
Orada ebediyen kalıcıdırlar. Onlar ne bir veli, ne bir yardımcı bulamayacaklardır. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Hasan Basri Çantay
Kendileri orada ebedi kalıcı olarak. Onlar ne bir yar, ne de bir yardımcı bulmayacaklardır.
|
Hasan Basri Çantay
Kendileri orada ebedi kalıcı olarak. Onlar ne bir yar, ne de bir yardımcı bulmayacaklardır. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
İbni Kesir
Orada temelli kalırlar, ne bir dost ve ne de bir yardımcı bulamazlar.
|
İbni Kesir
Orada temelli kalırlar, ne bir dost ve ne de bir yardımcı bulamazlar. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Muhammed Esed
Onlar orada sonsuza kadar kalacaklar, ne bir dost, ne de bir yardımcı bulamayacaklardır.
|
Muhammed Esed
Onlar orada sonsuza kadar kalacaklar, ne bir dost, ne de bir yardımcı bulamayacaklardır. |
|
|
|
Şaban Piriş
Orada ebedi kalırlar. Bir dost ve yardımcı bulamazlar. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Suat Yıldırım
Onlar onun içinde devamlı kalacak ve kendilerini koruyan veya yardımcı olan kimse bulamayacaklardır.
|
Suat Yıldırım
Onlar onun içinde devamlı kalacak ve kendilerini koruyan veya yardımcı olan kimse bulamayacaklardır. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Süleyman Ateş
Orada ebedi olarak kalacaklar; (kendilerini koruyacak) bir dost ve yardımcı bulamayacaklardır.
|
Süleyman Ateş
Orada ebedi olarak kalacaklar; (kendilerini koruyacak) bir dost ve yardımcı bulamayacaklardır. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sonsuza dek kalacaklardır onun içinde. Ne bir dost bulacaklardır ne bir yardımcı.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sonsuza dek kalacaklardır onun içinde. Ne bir dost bulacaklardır ne bir yardımcı. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Onlar orada ebediyen kalacaklar: ne bir dost ne de bir yardımcı bulacaklar.
|
Mustafa İslamoğlu
Onlar orada ebediyen kalacaklar: ne bir dost ne de bir yardımcı bulacaklar. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Rashad Khalifa
Eternally they abide therein. They will find no lord, nor a supporter.
|
Rashad Khalifa
Eternally they abide therein. They will find no lord, nor a supporter. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
The Monotheist Group
Abiding therein eternally. They will find no ally, or victor.
|
The Monotheist Group
Abiding therein eternally. They will find no ally, or victor. |
|
|
|
Edip-Layth
Eternally they abide therein. They will find no ally, or victor. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Ali Rıza Safa
Sonsuza dek orada kalacaklardır. Ne bir dost ne de bir yardımcı bulamazlar.
|
Ali Rıza Safa
Sonsuza dek orada kalacaklardır. Ne bir dost ne de bir yardımcı bulamazlar. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Orada sonsuza kadar ölümsüzleşecekler; kendilerine bir dost ve yardım edecek birini bulamayacaklardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Orada sonsuza kadar ölümsüzleşecekler; kendilerine bir dost ve yardım edecek birini bulamayacaklardır. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Edip Yüksel
Orada ebedi kalıcıdırlar. Ne bir veli (sahip) ne de bir yardımcı bulamazlar.
|
Edip Yüksel
Orada ebedi kalıcıdırlar. Ne bir veli (sahip) ne de bir yardımcı bulamazlar. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Erhan Aktaş
Orada sürekli kalıcıdırlar. Orada bir koruyucu ve yardımcı bulamazlar.
|
Erhan Aktaş
Orada sürekli kalıcıdırlar. Orada bir koruyucu ve yardımcı bulamazlar. |
|
|
Ahzab 65. Ayet
65. Ayet
Mehmet Okuyan
(Onlar) orada ebedî kalacaklar, (kendilerini azaptan koruyacak) herhangi bir dost da yardımcı da bulamayacaklardır.
|
Mehmet Okuyan
(Onlar) orada ebedî kalacaklar, (kendilerini azaptan koruyacak) herhangi bir dost da yardımcı da bulamayacaklardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.