Mealler

/ Mealler / Liste

Ahzab Suresi - 64. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Ahmed Hulusi Muhakkak ki Allah, hakikat bilgisini inkar edenlere lanet etmiş; onlara alevli ateşi hazırlamıştır.
Ahmed Hulusi

Muhakkak ki Allah, hakikat bilgisini inkar edenlere lanet etmiş; onlara alevli ateşi hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Ali Bulaç Gerçekten Allah, kafirleri lanetlemiş ve onlar için 'çılgın bir ateş' hazırlamıştır.
Ali Bulaç

Gerçekten Allah, kafirleri lanetlemiş ve onlar için 'çılgın bir ateş' hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Bayraktar Bayraklı Allah, kafirleri lanetlemiş ve onlar için alevli bir ateş hazırlamıştır.
Bayraktar Bayraklı

Allah, kafirleri lanetlemiş ve onlar için alevli bir ateş hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Diyanet İşleri Şüphesiz Allah, kafirlere lanet etmiş ve onlara alevli bir ateş hazırlamıştır.
Diyanet İşleri

Şüphesiz Allah, kafirlere lanet etmiş ve onlara alevli bir ateş hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Şu muhakkak ki Allah kafirleri la'netlemiş ve onlara bir çılgın ateş hazırlamıştır
Elmalılı Hamdi Yazır

Şu muhakkak ki Allah kafirleri la'netlemiş ve onlara bir çılgın ateş hazırlamıştır

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Gültekin Onan Gerçekten Tanrı, kafirleri lanetlemiş ve onlar için 'çılgın bir ateş' hazırlamıştır.
Gültekin Onan

Gerçekten Tanrı, kafirleri lanetlemiş ve onlar için 'çılgın bir ateş' hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Hasan Basri Çantay Şu muhakkak ki Allah kafirleri rahmetinden koğmuş, onlara çılgın bir ateş hazırlamışdır.
Hasan Basri Çantay

Şu muhakkak ki Allah kafirleri rahmetinden koğmuş, onlara çılgın bir ateş hazırlamışdır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet İbni Kesir Muhakkak ki Allah; kafirleri la'netlemiştir. Ve onlara çılgın alevler hazırlamıştır.
İbni Kesir

Muhakkak ki Allah; kafirleri la'netlemiştir. Ve onlara çılgın alevler hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Muhammed Esed Gerçek şu ki, Allah hakikati inkar edenleri rahmetinden kovmuş ve onlar için yakıcı bir ateş hazırlamıştır;
Muhammed Esed

Gerçek şu ki, Allah hakikati inkar edenleri rahmetinden kovmuş ve onlar için yakıcı bir ateş hazırlamıştır;

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Şaban Piriş Şüphesiz ki Allah, kafirlere lanet etmiş ve onlar için alevli bir ateş hazırlamıştır.
Şaban Piriş

Şüphesiz ki Allah, kafirlere lanet etmiş ve onlar için alevli bir ateş hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Suat Yıldırım Allah kafirlere lanet etmiş ve onlara alevli bir ateş hazırlamıştır.
Suat Yıldırım

Allah kafirlere lanet etmiş ve onlara alevli bir ateş hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Süleyman Ateş Allah kafirlere la'net etmiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Süleyman Ateş

Allah kafirlere la'net etmiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Hiç kuşkusuz, Allah, inkarcıları lanetlemiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Yaşar Nuri Öztürk

Hiç kuşkusuz, Allah, inkarcıları lanetlemiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Mustafa İslamoğlu Şüphe yok ki Allah, inkarcıları rahmetinden mahrum etmiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Mustafa İslamoğlu

Şüphe yok ki Allah, inkarcıları rahmetinden mahrum etmiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Rashad Khalifa GOD has condemned the disbelievers, and has prepared for them Hell.
Rashad Khalifa

GOD has condemned the disbelievers, and has prepared for them Hell.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet The Monotheist Group God has cursed the rejecters, and He has prepared for them Hell.
The Monotheist Group

God has cursed the rejecters, and He has prepared for them Hell.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Edip-Layth God has cursed the ingrates, and He has prepared for them hell.
Edip-Layth

God has cursed the ingrates, and He has prepared for them hell.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Ali Rıza Safa Kuşkusuz, Allah, nankörlük edenleri lanetlemiş ve onlara yakıcı bir ateş hazırlamıştır.
Ali Rıza Safa

Kuşkusuz, Allah, nankörlük edenleri lanetlemiş ve onlara yakıcı bir ateş hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Süleymaniye Vakfı Allah şüphesiz, görmezlikten gelenleri dışlamış ve onlara alevli bir ateş hazırlamıştır.
Süleymaniye Vakfı

Allah şüphesiz, görmezlikten gelenleri dışlamış ve onlara alevli bir ateş hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Edip Yüksel ALLAH inkarcıları lanetlemiş ve onlara cehennemi hazırlamıştır.
Edip Yüksel

ALLAH inkarcıları lanetlemiş ve onlara cehennemi hazırlamıştır.

Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Erhan Aktaş Allah, gerçeği yalanlayan nankörlere lanet etmiştir.[1] Onlar için alevli ateşi hazırlamıştır.
Erhan Aktaş

Allah, gerçeği yalanlayan nankörlere lanet etmiştir.[1] Onlar için alevli ateşi hazırlamıştır.

Dip Notlar
Ahzab 64. Ayet 64. Ayet Mehmet Okuyan Şüphesiz ki Allah kâfirlere lanet etmiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamış (olacak)tır.
Mehmet Okuyan

Şüphesiz ki Allah kâfirlere lanet etmiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamış (olacak)tır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image