Mealler

/ Mealler / Liste

Ahzab Suresi - 45. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Ahmed Hulusi Ey Nebi... Muhakkak ki biz seni bir şahit, bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak irsal ettik;
Ahmed Hulusi

Ey Nebi... Muhakkak ki biz seni bir şahit, bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak irsal ettik;

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Ali Bulaç Ey Peygamber, gerçekten biz seni bir şahid, bir müjde verici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
Ali Bulaç

Ey Peygamber, gerçekten biz seni bir şahid, bir müjde verici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Bayraktar Bayraklı Ey Peygamber! Biz seni bir şahit, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.
Bayraktar Bayraklı

Ey Peygamber! Biz seni bir şahit, müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Diyanet İşleri (45-46) Ey Peygamber! Biz seni bir şahit, bir müjdeleyici, bir uyarıcı; Allah'ın izniyle kendi yoluna çağıran bir davetçi ve aydınlatıcı bir kandil olarak gönderdik.
Diyanet İşleri

(45-46) Ey Peygamber! Biz seni bir şahit, bir müjdeleyici, bir uyarıcı; Allah'ın izniyle kendi yoluna çağıran bir davetçi ve aydınlatıcı bir kandil olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ey o Peygamber! Biz seni hakka bir şahid hem bir müjdeci hem bir kocundurucu gönderdik
Elmalılı Hamdi Yazır

Ey o Peygamber! Biz seni hakka bir şahid hem bir müjdeci hem bir kocundurucu gönderdik

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Gültekin Onan Ey Peygamber, gerçekten biz seni bir şahid, bir müjde verici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
Gültekin Onan

Ey Peygamber, gerçekten biz seni bir şahid, bir müjde verici ve bir uyarıcı olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Hasan Basri Çantay (45-46) Ey peygamber, biz seni hakıykaten bir şahid, bir müjdeci ve bir korkutucu ve Allaha, Onun emir (ve teysiri) ile bir da'vetci ve nuur saçan bir kandil olarak gönderdik.
Hasan Basri Çantay

(45-46) Ey peygamber, biz seni hakıykaten bir şahid, bir müjdeci ve bir korkutucu ve Allaha, Onun emir (ve teysiri) ile bir da'vetci ve nuur saçan bir kandil olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet İbni Kesir Ey peygamber; Biz, seni muhakkak şahid, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.
İbni Kesir

Ey peygamber; Biz, seni muhakkak şahid, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Muhammed Esed (Sana gelince,) ey Peygamber, unutma ki Biz seni (hakikatin) bir şahidi, bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik,
Muhammed Esed

(Sana gelince,) ey Peygamber, unutma ki Biz seni (hakikatin) bir şahidi, bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik,

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Şaban Piriş -Ey peygamber, biz seni bir şahit, bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
Şaban Piriş

-Ey peygamber, biz seni bir şahit, bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Suat Yıldırım (45-46) Ey şanlı Peygamber! Biz seni insanlar hakkında şahit, müjdeci, uyarıcı, Allah'ın izniyle O'nun yoluna davet eden bir peygamber ve aydınlatan bir lamba olarak gönderdik.
Suat Yıldırım

(45-46) Ey şanlı Peygamber! Biz seni insanlar hakkında şahit, müjdeci, uyarıcı, Allah'ın izniyle O'nun yoluna davet eden bir peygamber ve aydınlatan bir lamba olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Süleyman Ateş Ey peygamber, biz seni şahid, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.
Süleyman Ateş

Ey peygamber, biz seni şahid, müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ey Peygamber! Hiç kuşkusuz, biz seni bir tanık bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik.
Yaşar Nuri Öztürk

Ey Peygamber! Hiç kuşkusuz, biz seni bir tanık bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Mustafa İslamoğlu Sen ey Peygamber! Elbet Biz seni bir şahit, bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik;
Mustafa İslamoğlu

Sen ey Peygamber! Elbet Biz seni bir şahit, bir müjdeci ve bir uyarıcı olarak gönderdik;

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Rashad Khalifa O prophet, we have sent you as a witness, a bearer of good news, as well as a warner.
Rashad Khalifa

O prophet, we have sent you as a witness, a bearer of good news, as well as a warner.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet The Monotheist Group O prophet, We have sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.
The Monotheist Group

O prophet, We have sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Edip-Layth O prophet, We have sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.
Edip-Layth

O prophet, We have sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Ali Rıza Safa Ey peygamber! Aslında seni, tanık, muştulayıcı ve uyarıcı olarak gönderdik.
Ali Rıza Safa

Ey peygamber! Aslında seni, tanık, muştulayıcı ve uyarıcı olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Süleymaniye Vakfı Ey Nebi, biz seni şahit, müjdeci ve uyarıcı elçi olarak gönderdik.
Süleymaniye Vakfı

Ey Nebi, biz seni şahit, müjdeci ve uyarıcı elçi olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Edip Yüksel Ey peygamber, biz seni bir tanık olarak gönderdik, bir müjdeleyici ve bir uyarıcı,
Edip Yüksel

Ey peygamber, biz seni bir tanık olarak gönderdik, bir müjdeleyici ve bir uyarıcı,

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Erhan Aktaş Ey Nebi! Biz seni tanık, haber veren ve uyarıcı olarak gönderdik.
Erhan Aktaş

Ey Nebi! Biz seni tanık, haber veren ve uyarıcı olarak gönderdik.

Ahzab 45. Ayet 45. Ayet Mehmet Okuyan (45, 46) Ey Peygamber! Şüphesiz ki biz seni şahit, müjdeleyici, uyarıcı,[1] O'nun izniyle Allah'a davet eden[2] ve münîr (ışık saçan) bir kandil olarak gönderdik.
Mehmet Okuyan

(45, 46) Ey Peygamber! Şüphesiz ki biz seni şahit, müjdeleyici, uyarıcı,[1] O'nun izniyle Allah'a davet eden[2] ve münîr (ışık saçan) bir kandil olarak gönderdik.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image